Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей
«Приключе́ния Ше́рлока Хо́лмса и до́ктора Ва́тсона: Соба́ка Баскерви́лей» — третья часть телевизионного сериала по мотивам рассказов Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе. Экранизация одноимённой повести английского писателя.
Цитаты
править— Интересно, Ватсон, что вы скажете об этой трости? |
— Дорогой Ватсон! Вы в совершенстве познали мой дедуктивный метод. Но увы… Ваши выводы в большинстве ошибочны. |
— Мистер Холмс, явился вчерашний посетитель. Вчера он забыл палку, сегодня пришёл с собакой! |
— Подарок? |
— Провидению препоручаю я вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болота в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно. |
— Я борюсь со злом по мере моих скромных сил, но выступать против самого прародителя зла было бы несколько самонадеянно с моей стороны… О чём вы меня, собственно, просите? |
— Какие ваши соображения? |
— Это всё, что осталось от Снуппи. |
— Вот так начнёшь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ. |
— Вы c оружием, Лестрейд? |
— Держитесь подальше от торфяных болот. |
— За кого меня принимают в этой го-сти-ни-це?! За дурачка?! [стучит ботинком себе по лбу] За дурачка! |
— Перестаньте запирать все время этот шкаф. Вы меня ставите в неудобное положение, прошу Вас. [речь идёт о том шкафе, где находятся алкогольные напитки] |
— Какой обед может быть на болоте?! |
— Любовь сэра Генри грозит бедой только самому сэру Генри. |
— Пропал Снуппи. Ушёл на болото, не вернулся. |
— Скажите, а кто мог в замке ночью плакать… женским голосом? |
— Узнаёте, Ватсон, этот ботинок? Его родной брат сгорел в камине гостиницы «Нортумберленд». Два башмака, а какие разные судьбы. |
— С одной стороны у меня большая радость: я раскопал курган в Длинной Низине и обнаружил там череп доисторического человека (для меня это большой праздник), а мистер Френкленд, местный сутяга, собирается подать на меня в суд за то, что я разрыл могилу без согласия на то ближайших родственников погребённого. |
— Что это, каша что ли? |
— Послушайте, а давайте его поймаем? |
— Если вы когда-нибудь захотите провести меня, сначала смените табачный магазин. |
— Вы всё пишете и пишете, а Ваш друг все не едет и не едет. Шерлок Холмс! Да-а-а, тут без него не разобраться… Тёмная история, сэр, очень тёмная… |
— …ещё рано любоваться красотами наших болот, орхидеи ещё не зацвели. |
— …ваш череп мог бы послужить украшением любого антропологического музея. |
— Что это, Бэрримор? |
— Так как же его зовут? |
— Я собственными глазами видел, кто… носит… ему… еду. |
— Вы же знаете мои скромные требования, Ватсон: кусок хлеба, чистый воротничок – что мне ещё нужно? |
См. также
правитьСсылки
править- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)