Предисловия Ремарка к «Искре жизни»
В 1952-53 годах Эрих Мария Ремарк в двух статьях, предпосланных его роману «Искра жизни», дал пояснение концепции книги и описал трудности с её публикацией в ФРГ.
«Искра жизни». Вступление
править- Примечание: никаких рукописных данных статьи не обнаружено. Приложение «Предложения по характеру текста для обложки» в ответ на письмо изд-ва «Кипенхойер и Вич» в Кёльне, адресованное Феликсу Гуггенхейму в Лос-Анджелесе от 12 марта 1952 года, в литературном наследии Эриха Марии Ремарка (Р—С. 6F. 7/001). Похожие пассажи встречаются в предисловии к сигнальному изданию романа (под названием «Spark of Life») в американском журнале «Колльер», январь 1952 года[1].
Эта книга не претендует на то, чтобы стать подробным отчетом о конкретном концентрационном лагере. Такого рода книги уже вышли большими тиражами. Почти всегда их авторами оказывались бывшие узники концлагерей. |
Описание творимых в лагере зверств сведено к необходимому «техническому» минимуму (по той же причине автор воздержался от показа уничтожения узников как своего рода демонстрационной арены). |
Поскольку автор книги не намеревался детально и обстоятельно описывать лагерную жизнь, данная тематика показана в максимально упрощённом виде. Каждодневная рутина, как и административное регламентирование, перегруженное бесконечными правилами и инструкциями различных подразделений лагеря, представлялись настолько тяжеловесными и даже невразумительными, что автор посчитал уместным подвергнуть всю полноту информации, которой располагал, значительному упрощению. |
Мир никогда не достигается только тем, что прекращается открытая борьба. Понятие человечности до тех нор остается горькой сатирой, пока можно безнаказанно бросать за решетку, пытать и убивать людей за их веру и убеждения. Нацистских концлагерей больше нет, но еще немало концлагерей в мире, причем их число с каждым днем возрастает. Если эта книга способна внести свою лепту в противодействие подобному явлению, автор будет считать свою цель достигнутой. |
«Искра жизни» (1952-1953)
править- Примечание: Рукопись статьи не обнаружена. Приложение на английском языке к рукописному экземпляру «Искра жизни», библиотека Конгресса США. На немецкий переведена Томасом Ф. Шнайдером и издана в 1992 году[2].
«Искра жизни» — это история о самой жизни, о немыслимой способности выжить и преодолеть все на этом пути. В то же время это история о человеческом достоинстве, которое не может быть разрушено внешними истязаниями, если того не допустит сам человек. |
Когда роман наконец появился в Германии, реакция на его выход в основном была враждебной, осторожной и сдержанной. Лишь в отдельных случаях новое произведение автора было воспринято без возражений. Дело в том, что Германии хотелось поскорее предать забвению период времени с 1933 по 1945 г. Забыть без покаяния. Это было время немецкого бума, или, как его еще называют, — «экономического чуда». Кстати сказать, нацисты по большей части уже вернулись на насиженные места. И такая книга в такое время не могла не раздражать. Автор совсем не сожалеет об этом. Он надеется, что и впоследствии будет выступать в роли такого «раздражителя». |
Примечания
править- ↑ «Искра жизни». Вступление на сайте em-remarque.ru
- ↑ «Искра жизни» (1952-1953 гг.) на сайте em-remarque.ru