Лосось сомнения
«Лосось сомнения» (англ. The Salmon of Doubt) — незаконченный фантастический роман Дугласа Адамса, третий в цикле «Холистическое детективное агентство Дирка Джентли», над которым он работал с начала 1990-х годов. Составлен из лучших вариантов знакомым с ним редактором Питером Гуззарди (Peter Guzzardi) и опубликован в 2002 году в одноимённом посмертном сборнике. Название отсылает к мифическому Лососю Мудрости.
Цитаты
правитьДля него не было счастливее момента, чем заглянуть в чужое банковское уведомление: они всегда казались ему более насыщенными с точки зрения цвета и динамики повествования… — глава 4 | |
He was rarely happier than when poring over someone else’s bank statements: he always found them to be rich in colour and narrative drive… |
Предельно осторожно, чтобы ненароком не стряхнуть драгоценные цифры с листка бумаги куда-нибудь на пол, Дирк пробежал глазами, одну за другой, остальные бумажки… — глава 4 | |
Slowly, carefully, almost as if the figures might fall off the page and get lost on the floor, he sifted through the sheets one by one… |
— … [он] писал биографии. <…> такие люди нередко называют домашних животных в честь великих людей, чьи биографии они пишут. <…> И всё для того, чтобы, когда это занятие сидит у них в печёнках, им было на ком сорвать свою злость. Ведь такие люди вынуждены часами продираться сквозь чью-то философскую заумь, через всю эту телеологическую, этическую и прочую казуистику, и поэтому им остается одно — в сердцах крикнуть: «Да заткнись же ты, Кьеркегор, ради бога!» Вот тут-то и нужен пёс. <…> Некоторые биографы используют для этих целей небольшие деревянные украшения или горшки с цветами, но большинство предпочитают собак, ведь те обычно лают в ответ. Так сказать, обратная связь. — глава 5 | |
“[he] was a biographer. <…> biographers often name their pets after their subjects. <…> It’s so they’ve got someone to shout at when they get fed up. You spend hours wading through someone banging on about the teleological suspension of the ethical or whatever and sometimes you just need to be able to shout ‘Oh, shut up, Kierkegaard, for Christ’s sake.’ Hence the dog. <…> Some biographers use a small wooden ornament or a potted plant, but most prefer something you can get a good yap out of. Feedback, you see.” |
Это был <…> дородный мужчина, <…> с лицом, напоминавшим кое-как накрытый к обеду стол. — глава 10 | |
He was a <…> fat man with <…> a face like a badly laid table. |
Глава 2
править… хотя старуха пыталась связаться с покойным мужем при помощи медиума, единственное сообщение, которое она получила от супруга, сводилось к тому, что он не верит во всю эту спиритическую чушь, поскольку всё это блеф и сплошное надувательство… | |
… though she had of course tried contacting him through a medium the only message she’d got from him was that he didn’t believe in all this stupid spiritualist nonsense, it was all a damned fraud… |
“Time is a finite entity, you know. Only about four billion years to go till the sun explodes. I know it seems like a lot now, but it will soon go if we just squander it on frivolous nonsense and small talk.” |
Есть во взгляде сиамских кошек нечто презрительное. Если кому-то из вас доводилось случайно застать королеву за чисткой зубов, он знаком с этим ощущением. | |
There is a particular disdain with which Siamese cats regard you. Anyone who has accidentally walked in on the Queen cleaning her teeth will be familiar with this feeling. |
Глава 6
правитьНа следующее утро погода была такой скверной, что вообще не заслуживала имени, и поэтому Дирк решил окрестить её Стэнли. | |
The following morning the weather was so foul it hardly deserved the name, and Dirk decided to call it Stanley instead. |
Он заглянул в свой гороскоп: | |
He read his own horoscope. “Today you will meet a three-ton rhinoceros called Desmond.” |
— А откуда вам известно, что им надо в Хитроу? | |
“How on earth do you know he’s going to Heathrow?” |
О романе
правитьДуглас Адамс: Что касается Дирка Джентли, то у меня возникло ощущение, будто я утратил связь с этим моим персонажем, и поэтому книга мне никак не давалась. Вот почему я сказал себе: «Что ж, тогда займёмся чем-то другим». И вот, оглядываясь назад на все те идеи, которые я тогда пытался вложить в «Лосося сомнений», — а это случилось где-то через год после того, как я пытался за него взяться, — я неожиданно понял, что, собственно, было не так. Оказалось, что эти мои идеи больше в духе «Автостопа», нежели в духе Дирка Джентли. | |
D. Adams. The thing with Dirk Gently was that I felt I had lost contact with that character, I couldn’t make that book viable, which is why I said, “Okay, let’s go off and do something else.” Then, looking back at all the ideas that were there in Salmon of Doubt, I looked at it again about a year later and suddenly realised what it was that I’d been getting wrong, which was that these are essentially much more like Hitchhiker ideas and not like Dirk Gently ideas. | |
— интервью, 1998 |
Перевод
правитьА. В. Бушуев, Т. С. Бушуева, 2003 («Лосось сомнений»)