Крылья (Пратчетт)
«Крылья» (англ. Wings) — детский фантастический роман Терри Пратчетта 1990 года, завершивший «Трилогию бромелий (номов)» (куда входят «Угонщики» и «Землекопы»).
Цитаты
править… на склоне высокой, увенчанной облаками горы, рос большой цветок. И рос он не на земле, а в развилке дерева, так что его корни болтались в воздухе, орошаемые влагой туманов. Это была эпифитная бромелия <…>. | |
… high on a cloudy mountainside, was a plant that looked like one large flower. It grew wedged in a fork of trees, its roots dangling in the air to trap what nourishment they could from the mists. Technically, it was an epiphytic bromeliad <…>. |
На блюде лежало что-то сверкающе-розовое и зыбкое, с вишенкой сверху; и, странное дело, оно вызывало к себе непреодолимое отвращение; казалось, даже после недельной голодовки вы не польстились бы на него. | |
The dish contained something shiny and wobbly and pink with a cherry on it, and in some strange way it managed to look like something you wouldn't eat even if it was pushed onto your plate after a week's starvation diet. |
Древесные лягушки проползли уже большое расстояние по ветке. То, что выглядело издали ровным серо-зелёным массивом, при более близком рассмотрении оказалось лоскутьями грубой коры, корнями и мшистыми кочками. Это зрелище вызывало невыносимый страх у лягушек, которые всю свою жизнь провели в мире, ограниченном концами лепестков. | |
The tree frogs were far out on the branch now. What had looked like a smooth expanse of gray-green wood was, close up, a maze of rough bark, roots, and clumps of moss. It was unbearably frightening for frogs who had spent their lives in a world with petals around it. |
— Они говорят: «Как поживаете?», «Какой славный денёк!», «Как вам нравится такая погода?» Все эти слова означают одно: я, как и ты, жив. — 4 | |
"They say things like 'How are you' and 'Have a nice day' and 'What do you think of this weather, then?' What these sounds mean is: I am alive and so are you." |
Картинки, которые отскакивают от спутников как мячики, попадают в телевизоры. | |
Satellites. <…> Televisions are bounced off them. |
— Он не может умереть. Он существует уже тысячи лет. | |
"It can't die! It's existed for thousands of years!" |
— А теперь, пожалуйста, помолчи. Корабль не знает, что ему делать, и ждёт распоряжений. Впервые за пятнадцать тысяч лет он наконец-то проснулся. | |
"And now, please be quiet. The Ship is feeling lost and wants to be told what to do. It has just woken up after fifteen thousand years." |
Лягушки: некоторые убеждены, что о лягушках должны знать все. Это маленькие зелёные или жёлтые существа с четырьмя лапками. Они квакают. Вырастают из головастиков. По моему мнению, это все, что необходимо о них знать. | |
Frogs: Some people think that knowing about frogs is important. They are small and green, or yellow, and have four legs. They croak. Young frogs are tadpoles. In my opinion, this is all there is to know about frogs. |
— Разумеется, люди пугаются, когда видят, как Звёздный Корабль весом в десять миллионов тонн пытается пролететь по улице. | |
"People are bound to get excited when they see a ten-million-ton starship trying to fly down the street." |
Когда ты знаешь, сам того не зная, что знаешь, — это и есть инстинкт. — 12; вероятно, трюизм | |
Instincts is like knowing things without knowing you know them." |
— … ума у них хватает ровно на то, чтобы было с чего сходить. — 12 | |
"… they're intelligent enough to be lonely." |
Корабль сделал вираж и взял курс на звёзды. Мир внизу уже перестал разворачиваться, потому что стал чёрным диском на фоне Солнца. | |
The Ship curved away, toward the stars. |
Перевод
правитьА. Ибрагимов, 1996 (с незначительными уточнениями)