Кот, гулявший сам по себе
«Кот, гулявший сам по себе» (англ. The Cat that Walked by Himself) — рассказ Редьярда Киплинга 1902 года. Вошел в авторский сборник «Просто сказки для малых детей» 1904 года. Экранизирован не менее 2 раз.
Цитаты
править… это было ещё в ту далёкую пору, когда Ручные Животные были Животными Дикими <…> — все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким Лесам. Но самым диким был Кот — он бродил где вздумается и гулял сам по себе. | |
… this <…> was <…> when the Tame animals were wild <…> —as wild as wild could be—and they walked in the Wet Wild Woods by their wild lones. But the wildest of all the wild animals was the Cat. He walked by himself, and all places were alike to him. |
Человек, конечно, был тоже дикий, страшно дикий, ужасно дикий. И никогда бы ему не сделаться ручным, если бы не Женщина. Это она объявила ему — при первой же встрече, — что ей не нравится его дикая жизнь. Она живо сыскала ему для жилья уютную, сухую Пещеру, потому что спать в Пещере было куда лучше, чем валяться под открытым небом на куче сырой листвы. Она посыпала пол чистым песочком и развела в глубине Пещеры отличный костёр. | |
Of course the Man was wild too. He was dreadfully wild. He didn't even begin to be tame till he met the Woman, and she told him that she did not like living in his wild ways. She picked out a nice dry Cave, instead of a heap of wet leaves, to lie down in; and she strewed clean sand on the floor; and she lit a nice fire of wood at the back of the Cave; and she hung a dried wild-horse skin, tail-down, across the opening of the Cave; and she said, 'Wipe your feet, dear, when you come in, and now we'll keep house.' |
— Скажи мне, о Враг мой, Жена Врага моего, что это пахнет так нежно среди этих Диких Лесов? | |
'O my Enemy and Wife of my Enemy, what is this that smells so good in the Wild Woods?' |
Вечером киска, как ласковый зверь, | |
Pussy will rub my knees with her head |
Перевод
правитьКорней Чуковский, 1956 («Кошка, гулявшая сама по себе») — с незначительными уточнениями