Король-олень (фильм)
«Король-олень» — музыкальная сказка, снятая в 1969 году по одноимённой пьесе Карло Гоцци.
Цитаты
правитьДурандарте. |
Анджела. Но ваш болван, взгляните, он хохочет! |
Тарталья. С какой из магий больше вы в ладах? |
Любовь — это то, что бывает во взрослом кино. |
Дерамо. Красота и искренность у женщин несовместимы. |
Панталоне. Я же не виноват, что ему не пришло в голову сначала посмотреть придворных девиц, а потом уже этих горожанок. Демократ! (спохватившись) Славный король, прекрасный король, самый лучший из несуществующих сказочных королей. Слава Дерамо! |
Панталоне. У меня у самого итальянский темперамент. Я сам могу бить посуду! |
Панталоне. Понимать должен первый министр, а я второй. Поймет Тарталья — пойму и я, но не раньше, чем Тарталья. |
Панталоне. Слава Тарталье! Слава первому министру! Слава всем, кто выше второго министра и хоть что-нибудь понимает в этой истории. |
Панталоне. Да я его! Да я его... А я ем яблоко и смотрю в окно. |
Тарталья. ...Потому что я тебе нос оторву, уши отрежу, а без носа и ушей ты не будешь нужна даже такому сопляку, как Леандр. |
Тарталья. О, месть моя! Пусть будешь ты такой, каких ещё не знали киноленты! |
Тарталья. Ничего особенного. Убью, брошу в реку, захвачу Анджелу и королевство. Ничего особенного, убью, брошу в реку, захвачу Анджелу и королевство... Ничего особенного, ничего особенного... |
Чиголотти. Ваша милость! |
Тарталья. К чёрту сказку. Я решил стать хорошим. |
Дурандарте. |
Чиголотти. |
Чиголотти. Простите, пожалуйста, а где здесь складывають курэй, а? Слышь-ка, приятель! Ну ты чё, пьяный что ль? |
Чиголотти. Да тихо, ваша милость, что у вас и мозги птичьими стали? |
Чиголотти. Так... как говорится, дождался... Кто-то идёт сюда... Кто-то идёт... Бежать! Бежать!.. Тьфу ты! Это же олень белолобый! |
Чиголотти. Чудеса! Олени разговорились! |
Чиголотти. Ваше величество! Откуда вы всё это знаете?! |
Чиголотти. А в попугая-то сами превратились, вон, в клетке... извините, как говорится, успели... (смеётся) намусорить! |
Чиголотти. Ваша милость, да превращай ты его в попугая и дело с концом! Я и клетку почистил! Отнесу его во дворец да продам, а? Чё тянуть? |
Анджела. |
Тарталья. Ужасно. При заике короле и подданные стали заикаться. |
Дерамо. Позвольте… вы подарили мне волшебное заклинание, и я превратился в Тарталью. |
Тарталья (в образе короля). В те-емницу!!! Н-на виселицу!!! Без суда!!! Молчать!!! Я! Я - Дерамо! Видишь - я Дерамо! |
Дурандарте. Я знал, что Анджела меня не подведёт. Достаточно и этого! Ну вот... |