Ещё один великолепный миф
«Ещё один великолепный миф», также «Другой великолепный (отличный) миф» (англ. Another Fine Myth) — юмористический фэнтези-роман Роберта Асприна 1978 года. Первый в серии «Миф».
Цитаты
править— Малыш, в вашей дыре есть что-нибудь выпить? |
— Я просто никогда не знал ни одного мага, применяющего иное оружие, кроме своих способностей. |
Говорят, что, если ты заключил сделку с деволом, ты поступишь мудро, если пересчитаешь после пальцы... потом руки и ноги, а потом родственников. — глава 7 |
Эпиграфы
правитьПримечание: большинство эпиграфов к главам приписываются известным личностям и персонажам и являются юмористической мистификацией Роберта Асприна.
Вещи и обстоятельства не всегда таковы, какими они кажутся. — глава 2 | |
Things are not always as they seem. | |
— Мандрагора (Mandrake) |
Тщательное планирование — ключ к безопасному и быстрому путешествию. — глава 4 | |
Careful planning is the key to safe andswift travel. | |
— Улисс (Ulysses) |
Во времена кризиса самое главное — не потерять голову. — глава 8 | |
In times of crisis, it is of utmost importance not to lose one's head. | |
— М. Антуанетта (M. Antoinette) |
Чтобы действовать эффективно любая группа должна верить в своего лидера. — глава 9 | |
To function efficiently, any group of people or employees must have faith in their leader. | |
— Кап. Блай (Capt. Bligh) |
Человек никогда не реализует всех своих возможностей, пока остаётся прикованным к земле. Мы должны взлететь и покорить небеса. — глава 10 | |
Man shall never reach his full capacity while chained to the earth. We must take wing and conquer the heavens. | |
— Икар (Icarus) |
Одна из радостей путешествия — это возможность посетить новые города и познакомиться с новыми людьми. — глава 11 | |
One of the joys of travel is visiting new towns and meeting new people. | |
— Ч. Хан (G. Khan) |
Малая помощь в нужный момент лучше, чем большая помощь в момент ненужный. — глава 14 | |
A little help at the right time is better than a lot of help at the wrong time. | |
— Тевье (Tevye) |
Всякий, кто употребляет выражение: «легче, чем отнять конфету у ребёнка», никогда не пробовал отнять конфету у ребёнка. — глава 15 | |
Anyone who uses the phrase 'easy as taking candy from a baby' has never tried taking candy from a baby. | |
— Р. Гуд (R. Hood) |
Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле! — глава 18 | |
No matter what the product or service might be, you can find it somewhere else cheaper! | |
— Э. Скрудж (E. Scrooge) |
Упорно преодолевая все препятствия и ни на что не отвлекаясь, можно наверняка достичь избранной цели или прибыть к намеченному месту. — глава 19 | |
By persevering over all obstacles and distractions, one may unfailingly arrive at his chosen goal or destination. | |
— Х. Колумб (C. Columbus) |
Если требуется достичь максимальной эффективности, то следует пользоваться своей силой открыто и честно. — глава 21 | |
One must deal openly and fairly with one's forces if maximum effectiveness is to be achieved. | |
— Д. Вейдер (D. Vader) |
Вы же меня впутали в ещё один великолепный миф! — глава 22 | |
This is another fine myth you've gotten me into! | |
— Лор Л. и Хар Д. (Lor L. and Har D.) |
Со времён доисторического человека ни одна битва еще никогда не проходила так, как было запланировано. — глава 23 | |
Since prehistoric man, no battle has ever gone as planned. | |
— Д. Грэм[1] (D. Graeme) |
Надо действовать тонко! — глава 24 | |
Ya gotta be subtle! | |
— М. Хаммер (M. Hammer) |
Женщина, как хорошая музыкальная пьеса, должна заканчиваться чётко. — глава 26 | |
A woman, like a good piece of music, should have a solid end. | |
— Ф. Шуберт (F. Schubert) |
Примечания
править- ↑ Донал Грэм — герой серии романов Гордона Диксона «Дорсай», полководец.