Вампир Полумракс
«Вампир Полумракс» — сказочно-фантастическая повесть Кира Булычёва 2001 года из цикла «Приключения Алисы».
Цитаты
править— Ты хотела мне объяснить, почему сказочных существ можно вывести быстро. |
… кот <…> промяукал: |
— Ах, Алиса, не бывает совершенно счастливых стран и народов! Всегда кто-то недоволен! Но в нашей эпохе подавляющее большинство было довольно, а ворчало только жалкое меньшинство. Причем учти: никто никогда не запрещал людям становиться вампирами или волшебниками. Хочется — иди, учись, дерзай, соревнуйся, пей кровь! — глава 8 |
— Телевизор мы вам оставим. Смотрите. Обязательно оставим бразильские сериалы про дядю Хуана и его незаконную дочку Марию, которая сама себе бабушка. — глава 8 |
В дупле было совершенно темно. |
— Вы уверены в том, что говорите? — спросила Алиса взрослым голосом. Так папа разговаривает с ветеринаром, который говорит, что свинстон-бальзамин ведет себя странно, с утра не ел ромашки, отказался от морковной ботвы и рычит на тигрокрыса. — глава 10 |
— Алисочка, деточка, кисочка, не прячься, ты нам нужна, чтобы исполнить главную роль Офелии в драме Мольера «Не всё коту масленица»! — глава 14 |
— Не верьте профессору Сингху, даже девочек спасающему! — заявила она. — Мы знаем цену предателю. — глава 15; реминисценция на Timeo Danaos et dona ferentes |
Глава 1
правитьГоворили, что под замком в скалах выдолблены глубокие подземелья. Там есть <…> бассейн, в котором на случай голода Кармайклы разводили слепых жемчужных рыб. Эти рыбы росли до акульих размеров и нападали на туристов, поскольку, кроме туристов и случайных комаров, залетавших в подвалы, питаться им было нечем. |
Кармайклы предложили миллиардеру Джеральду Бабкину из Колорадо-Спрингс купить замок и перевезти его на родину. Джеральд Бабкин уже готов был решиться на эту покупку, потому что в его имении как раз не хватало настоящего шотландского замка, который здоровски гляделся бы рядом с отрезком Великой Китайской стены, сложенной из настоящих кирпичей, которые для Бабкина изготовили в Одессе на Малой Арнаутской улице. Но тут Бабкина расстреляли из гранатометов братаны из Харькива, не поделившие с ним город Колорадо-Спрингс. |
Очередь из желающих побывать в Палеозо растянулась на двадцать лет. А те, кто не мог ждать так долго, покупали себе объемный фильм о зоопарке с эффектом присутствия, запахами, ознобом по коже и даже укусами мезозойских комаров. |
Глава 2
правитьРобот Поля считает, что родители испортили свою дочку Алису, которая растет такой же непоседой, как её папа и мама. И это плохо кончится. |
В воротах стоял старый робот и раскуривал трубку. |
— Нет, у нас неандертальцы не водятся, — улыбаясь, сказал директор Ро-Ро. — У нас вместо них достаточно туристов. И они бывают куда более первобытными, чем любые троглодиты. |
Глава 3
править— Ох, тяжела судьба палеодиетолога! Но что самое интересное — вонь от первобытной пищи бывает такой сильной, что и роботы натягивают противогазы. |
— Не смейте пугать ребёнка! — дрожащим голосом воскликнул профессор Сингх. — Она мммо-жжже-ттт ссста-ттть ззза-икккой! |
Глава 4
правитьВокруг ползали, прыгали, летали, шагали, качались, вздрагивали, рычали, пищали, скрипели и пели махонькие, маленькие, небольшие, значительные, крупные и гигантские насекомые, земноводные, пресмыкающиеся, первоптицы и даже сумчатые, не говоря уж о пауках размером с футбольный мяч, скорпионах ростом с собаку и собаках размером с комара. |
… как потом выяснилось, роботы Палеозо умели разбираться с проблемами только по очереди. Но никогда ещё звери не собирались в стаю, чтобы сожрать человека! Роботы растерялись и сами попрятались в укрытия. Ведь и роботу жить хочется! |
… шум погони разбудил Подлую лиану. <…> свисает с пальмы, словно верёвочка, и ждёт, не пробежит ли кто мимо. Тут она обвивается вокруг жертвы и душит в своих объятиях, чтобы потом на досуге выпить из неё все соки. |