Артур и минипуты

страница значений в проекте Викимедиа

«Артур и минипуты» (фр. Arthur et les minimoys) — тетралогия сказочных романов Люка Бессона. Написана во время разработки совместных с Селин Гарсия сценариев к трилогии фильмов, вышедших в 2006-10 годах.

2002; перевод: Е. Ю. Морозова, 2004
  •  

Если бы Артур был взрослым, можно было бы сказать, что он с первого взгляда влюбился в девочку на картинке. Но Артур ещё маленький, поэтому он чувствует, как к горлу его подступает огромный ком, преградивший путь словам, а в воздухе разливается восхитительный аромат. По-другому описать свои чувства он не может. — глава 2

  •  

Из дворца выскакивает Барахлюш с двумя маленькими клетками. В каждой сидит по зверьку, похожему на цветок одуванчика, когда тот покрывается белым летучим пухом. Зверьки, именуемые моль-моль, издают чарующие звуки. Это песни любви. Зверьки моль-моль славятся тем, что всю жизнь питают друг к другу нежные чувства. — глава 10

  • см. статью

Артур и месть Урдалака

править
Arthur et la vengeance de Maltazard, 2004; перевод: Е. Ю. Морозова, 2005
  •  

Некоторое время составившие круг люди долго и глубоко дышат, а потом, дружно вдохнув, разом освобождают лёгкие, выдувая из них воздух прямо на костёр, который тотчас разгорается ещё ярче. В этом упражнении Артуру явно не угнаться за своими друзьями: пока те делают один вдох и выдох, он успевает проделать то же самое трижды. Можно сказать, что, пока они справляются с большой кислородной конфетой, он успевает проглотить целую кучу мелких кислородных леденцов. — глава 2

  •  

Слышен даже шелест волосинок в усах, тлеющих под воздействием сверхмощного химиката. — глава 3

  •  

... его школьного приятеля Бобби Паспуаля, толстого, как рахат-лукум, белого, как рахат-лукум, и рыхлого, как… как рахат-лукум. Довершить однообразное описание Бобби можно, только сообщив, что любимой едой его является всё тот же рахат-лукум. — глава 3

  •  

Отец напоминает большую конфету на палочке, а мать больше всего смахивает на засушенный букет, погруженный во фритюр. Несомненно, у этих людей имеется проблема, и, скорее всего не одна.
— Они попали в аварию, врезались в животное! — громко объясняет присутствующим Арчибальд.
Услышав столь ужасную новость, воины все как один трясутся мелкой дрожью, по телу у них бегают мурашки <…>.
— Животное ранено? — незамедлительно спрашивает вождь. — глава 15

Артур и война двух миров

править
Arthur et la guerre des deux mondes, 2005; перевод: Е. Ю. Морозова, 2005
  •  

Как в нескольких словах описать животное, обладающее массой разнообразных свойств? Мухоквочки водятся на Втором континенте, на равнинах Тама-Тама. Средних размеров, они обладают мягкой шерстью и двумя огромными голубыми глазами, печально и устало взирающими на мир. Мухоквочки живут семьями и постоянно заняты тем, что вылизывают друг друга, чтобы предупредить появление паразитов и устранить тех, которым удалось внедриться в шерсть. Больше они, собственно, ничем и не занимаются. Пожевав жвачку, они ложатся спать вместе с солнцем. Но как только на усеянном звездами небе появляется луна, все семейство мухоквочков просыпается, садится на задние лапы и поднимает головы, устремив взоры в сторону ночного светила. В таком положении мухоквочки могут сидеть часами, ночами и даже годами. Возможно, они хотят разгадать секрет планеты Луна. Любое другое существо, посвяти оно столько же времени наблюдению за Луной, непременно открыло бы её тайну. Но мухоквочки славятся не только своими огромными печальными глазами, но и отсутствием сообразительности: ещё ни один мухоквочк не разгадал ни одной загадки. — глава 2

  •  

― Крушить все на своём пути ― моя маленькая слабость! ― отвечает Урдалак… — глава 8

  •  

― Это Лингванюх, переводчик. Он больше всего на свете любит спать! ― объясняет Селения Артуру.
― Он двоюродный брат Соноплюша, проводника луча, и троюродный брат Водоплюха, проводника пузырей, ― уточняет Барахлюш, что, впрочем, не является необходимым: все трое ужасно похожи друг на друга. — глава 13