Чувашские пословицы

Логотип Википедии
В Википедии есть статья

# А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

  •  

Без совета стариков дело не пойдёт

  •  

Беда ездит на тройке, а счастье ходит пешком

  •  

Береста не станет бумагой

  •  

Без отрубей хлеба не бывает

  •  

Без нитки и ветхого одеяла не сошьёшь

  •  

В народе найдутся сильнее сильного, умнее умного

  •  

Вяз гнут, пока он молод

  •  

В лесу ягоды созревали, а старуха умерла от стужи

  •  

В хозяйстве и кривой гвоздь пригодится

  •  

Ворона говорит: «Мои птенцы белоснежные»

  •  

В лес дров не возят, в колодец воды не льют

  •  

В кустарнике, где водятся волки, козе не житье

  •  

В один год перепелка жиреет, в другой год — дергач

  •  

Всяк молодой состарится, а старик молодым никогда не будет

  •  

Внутрь человека не влезешь

  •  

Грач говорит: «Хоть черное, все же свое дитятко»

  •  

Гнилая липа сто лет стоит

  •  

Где смех, там и слезы

  •  

Говорят, что работы и после смерти останется на три дня

  •  

Глядя на мать, бери дочь

  •  

Дурная слава по ветру летит, а хорошая пешком идёт

  •  

Дитя не плачет — мать не слышит

  •  

Два раза молодым не будешь

  •  

Дрова горят — дым идёт

  •  

Душа родителей — в детях, а сердце ребят — в медведях

  •  

Дело спорится, когда много работников

  •  

Если прорвется сквозь сорок зубов, разойдётся по сорока деревням

  •  

Если говорить «мед», «мед», во рту сладко не будет

  •  

Если один руку подает, другой не встретит его с дубиной

  •  

Если выкормишь сиротскую телку, губы будут в масле, а если воспитаешь сиротского мальчика, то лицо будет в крови

  •  

Его бабушка и моя тетушка на одной поляне костянику собирали

  •  

Жена без мужа, что кобыла без узды

  •  

Зверь, не испытавший зимней стужи, не может оценить тепло летнего солнца

  •  

Запас всего лучше

  •  

И пень будет красив, как сваха, если его нарядить

  •  

Имеющий детей волнуется, а бездетный горюет

  •  

И скворец иногда по-соловьиному засвищет

  •  

Идущий окольным путем счастье отыскал, идущий напрямик на нужду напоролся

  •  

Иное слово острее ножа

  •  

Из одного пера не сделаешь перины

  •  

Каково лицо, такова и душа

  •  

Каков у хлеба, таков и у дела

  •  

Кто лежал в тени, надеясь на бога, остался без единого куска хлеба

[источник?]

  •  

Корова черная, да молоко белое

  •  

Когда мало — хватает, когда много — недостает

  •  

Конокрад попался с украденной иголкой

  •  

Когда работающих много, работа спорится

  •  

Капля — морю добавка

  •  

Кто бракует много невест, тот не смеет жениться даже на вдовушке

  •  

Красота на время, доброта навеки

  •  

Как проживут попы, если за один год не умрет сто человек в приходе

[источник?]

  •  

Кроткий стал грозным

  •  

Кошку не сделаешь медведем

  •  

Когда любовь угаснет, ее и в печи не разожжешь

  •  

Который палец ни обрежь, все больно

  •  

Кто почитает своих родителей, того и дети будут почитать

  •  

Кто не видел — тот на печи, а видевший — перед судом

  •  

Ласковый теленок двух маток сосет, а неласковый и свою не может

  •  

Лошадь вырвется — можно поймать, слово вырвется — не поймать

  •  

Молитвой клеть не построишь

  •  

Между двух оглобель невозможно запрячь двух лошадей

  •  

Мать — святыня, с ней не спорят

  •  

Не будешь говорить — не будет слов, не будешь плотничать — не будет щепок

  •  

Не зная слова, не говори

  •  

Немногочисленное стадо — что короткий аркан

  •  

Не хвались бородой, и козел имеет бороду

  •  

Назвать собакой — шерсти нет, назвать человеком — нет лица

  •  

Не бывает того, чтобы хорошее дерево принесло дурные плоды

  •  

Не ведено подметать пол в чужом доме

  •  

Неизвестного больше, чем известного

  •  

Одолел кошку, но был побежден мышью

  •  

Одной рукой трудно и узел развязать

  •  

Один человек пройдет — след остается, сто человек пройдет -дорога проложится

  •  

Одному спать привольно, артелью — лес рубить

  •  

Овин обширен, а снопы мелкие

  •  

От одной искры может деревня сгореть, от одной сплетни человек может погибнуть

  •  

Правду все хвалят, а лжи никто не верит

  •  

После горя приходит радость

  •  

Простокваша не станет молоком, баба не станет девицей

  •  

Прежде чем построить здание, приготовь крышу

  •  

Посмотри на женихова отца, отдавай дочь

  •  

Правда спасает от смерти

  •  

Правда с кривдой не уживутся

  •  

При хорошей подпорке и гнилой столб стоит

  •  

После строгания топором не рубят

  •  

Пережитое несчастье постепенно забывается

  •  

Правда в лаптях, кривда в сапогах

  •  

Прежде чем войти, подумай, как выйти

  •  

После шестидесяти лет в голову приходят детские мысли

  •  

Пирог в чужих руках кажется большим

  •  

Приготовленное самим — вкусно, приготовленное другим — кисло

  •  

Поповская пудовка бездонна

[источник?]

  •  

Пословица всегда уместна

  •  

Родной сладок, чужой горек

  •  

Старого человека словами не проведешь

  •  

Ребенку, который не плачет, не дают груди

  •  

Ради одной копейки поп пойдет за семь верст

[источник?]

  •  

Родина — матушка родная, чужая страна — мачеха

  •  

Рана от железного оружия заживает; рана, нанесённая словами, неизлечима

  •  

Слово равно золоту

  •  

Скотина со скотиной и человек с человеком не одинаковы

  •  

Слишком разборчивому достанутся подонки

  •  

Соседи дороже дальних родичей

  •  

Семена вяза падают у его комля

  •  

Старый вяз бывает с дуплом

  •  

Стекло режет руку, а алмаз режет стекло

  •  

Собаку не сделаешь лисицей

  •  

Смотрит вдоль, а идёт поперёк

  •  

Старый человек стоит четырех молодых

  •  

Слово не воробей: вылетит — не поймаешь

  •  

Смерть на зубы не смотрит

  •  

У лентяя кошелек пуст

  •  

У остатков пищи нет вкуса

  •  

Умеющий говорить до Симбирска дошел

  •  

У богатого тысяча забот, а у бедного одна забота

  •  

У песта оба конца острые

  •  

 Хлеб и соль взаимны

  •  

Хорошая одежда красит человека, а ветхая портит

  •  

Холодное слово и летом замораживает

  •  

Хорошее хорошо или красивое хорошо

  •  

Чужая пища кажется вкуснее

  •  

Что сказано дочери, пусть услышит сноха

  •  

Человек, испытавший голод и сытость

  •  

Что говорили в старину, то правда

  •  

Чужая душа — дремучий лес

  •  

Что испортит один, того не исправит и тысяча человек

  •  

Чем давать взаймы, лучше отложить в угол

  •  

Человек, испытавший тепло и стужу

  •  

Человек сильнее бога

[источник?]

  •  

Чужие вещи вонючи

  •  

Чем вдвоем покупать два калача, лучше одному купить один пряник

  •  

Что не удержишь за зубами, у ворот не задержишь

  •  

Язык у него острый, да слова тупые

  •  

Я думал, пятьдесят копеек, оказалось полтинник

Без перевода

править
  • Вутăн алли те, ури те вăрăм.
  • Епле пысăк юхан шыв та пĕчĕк шывран пуçланать.
  • Кĕрхи кун кĕлтеллĕ, çурхи кун çеçкеллĕ.
  • Пуриншĕн те пĕр хĕвел.
  • Çăла ан сур, шывне хăвах ĕçĕн.
  • Çилсĕр çирĕк тăрри те хумханмасть.
  • Çурхи кун кĕр тăрантарать.
  • Тумлам шыв та тинĕсе пулăш.
  • Уйăх çути — çул çути, хĕвел çути — кун çути.
  • Вăрман пек пуянни çук, хир пек асли çук.
  • Йывăçне кура çимĕçĕ.
  • Пĕччен йывăç час тӳнет.
  • Хитре çеçкен кун кĕске.
  • Ватă çерçие хывăхпа улталаймăн.
  • Выльăх-чĕрлĕх алла пăхать.
  • Ĕнен сĕчĕ чĕлхе вĕçĕнче.
  • Икĕ куяна хăвалакан пĕрне те тытайман.
  • Ир тăнă кайăк выçă вилмен тет.
  • Йытă та хăй хӳрине вараламасть.
  • Качакан сухалĕ вăрăм та ăсĕ кĕске.
  • Кушака — кулă, шăшие — вилĕм.
  • Пăчăрăн пырши тухсан та виçĕ кун пурнасшăн.
  • Пулă пуçĕнчен çĕрет.
  • Çăхан куçне çăхан сăхмасть.
  • Туман тиха пилĕкне ан хуç теççĕ.
  • Чăхă пĕрчĕн сăхсах тутă пулать.
  • Шаланкă шыв кăларать, ула курак пырса ĕçет.
  • Ахальтен ахах пулас çук.
  • Выртакан чул мăкланать, çӳрекен чул якалать.
  • Кивви çĕннине упрать.
  • Мĕн акнă, çав шăтать.
  • Пĕр хулă хуçăлать, пин хулă хуçăлмасть.
  • Пушă пучах каçăр пулать.
  • Çĕнĕ шăпăр çĕнěлле шăлать.
  • Тĕпсĕр çынна тĕмен çитмен.
  • Тимĕре хĕрнě чух туптаççĕ.
  • Шăтăк шăрçа çĕрте выртмасть.
  • Васкакан вакка сикнĕ тет.
  • Ĕçчен çыннăн ыйхи кĕске.
  • Ĕçчен çынран ĕç хăрать.
  • Пăсма пĕр кун, тума виç кун.
  • Çиччĕ виç те пĕрре кас.
  • Ӳркенмен ăста пулнă.
  • Шĕшкĕ авмасăр мăйăр татаймăн.
  • Ăсмассерен аш турамĕ лекмест.
  • Пиçнĕ-пиçмен иккĕ тăрантарать.
  • Çăкăртан асли çук.
  • Çăкăр-тăвар хире-хирĕç.
  • Кивĕ кĕрĕк çил вĕрнипех çĕтĕлет.
  • Кивĕ пулсан та шурă пултăр.
  • Пилĕкне хытă çых, ăсна çирĕп тыт.
  • Пěччен пыл çиме аван, йышпа ĕç тума аван.
  • Ача-пăчан пĕр шухăш, ваттăн çĕр шухăш.
  • Ват çын — тăват çын.
  • Ват çынтан кулма хушман.
  • Ватти çук та — латти çук.
  • Çĕнě тусна туп, киввине ан ман.
  • Тăлăх йывăçа тăвăл хуçать.
  • Тиркекене тирĕк тĕпĕ лекет.
  • Юлташу хăвăнтан лайăхрах пултăр.
  • Ялта ял пек пулмалла, çынра çын пек пулмалла.
  • Вăррăн пуç тӳпинчен пăс тухать.
  • Паттăрăн пуçĕ выртнă, тараканăн йĕрě выртнă.
  • Айван çыннăн турти кĕске теççĕ.
  • Аслă çын нихçан та çынна ухмах темест.
  • Вĕренни мулран хаклă теççě.
  • Вĕренни йăтса çӳрес çĕклем мар.
  • Кахал çăпата сырнă çěре ĕçчен ĕçне пĕтернĕ.
  • Кахал çине виç кун малтан çумăр ӳкнĕ.
  • Кăмăла кура кăмăл.
  • Макăрман ачана чĕчĕ памаççĕ.
  • Мухтаннă сунарçă мулкачă тытайман.
  • Мухтанчăкăн пуш енчĕк.
  • Нумай та пĕтет, сахал та çитет.
  • Пере пĕлмен ал туйи пуçа килсе вăрăнать.
  • Пĕр паттăрăн ик алли тăват çĕрĕн çапăçать теççĕ.
  • Суя чупать çĕр çулпа, чăнни утать пĕр çулпа.
  • Çын валли шăтăк ан алт, хăвах кĕрсе ӳкĕн.
  • Уй куçлă, вăрман хăлхаллă.
  • Ултавпа инçе каяймăн.
  • Чăн сăмах куçа çиет.
  • Чăн сăмахăн суйи çук.
  • Ырă тус укçаран хаклăрах.
  • Нумай итле, сахал калаç.
  • Çынна йывăр ан кала, ху та çавна курăн.
  • Ырă сăмах ылтăнтан хаклă.
  • Этем ырă ĕçĕпе.
  • Ěмěр сакки сарлака.
  • Ют çын — хир урлă, хăв тăвану — вут урлă.
  • Пур пĕрле, çук çурмалла.
  • Нумайне чăтнине сахалне чăт.
  • Ĕни хура та — сĕчĕ шурă.
  • Çӳрен каска якалнă, выртакан каска мăкланнă.
  • Инçе хурсан, илме çывăх.
  • Пуçтарма — çулталăк, салатма — çур талăк.
  • Ерипен каян мала тухнă, хытă каян кая юлнă.
  • Ӳркевлĕх ӳкерет, пите пĕçертет; хастарлăх хăтарать, чапа кăларать.
  • Кахалшăн çĕр кĕске, ĕçченшĕн кун кĕске.
  • Мулкачăн хăлхи вăрăм та хӳри кĕске.
  • Ĕç çĕклет, ӳркев ӳкерет.
  • Ăшă сăмах — çу кунĕ, сивĕ сăмах — хĕл кунĕ.

Çăкăр çинчен

  • Çăкăртан асли çук.
  • Çăкăрпа ан шӳтле.
  • Çăкăр пурне те пуçлăх.
  • Çăкăр умĕнче усал йытă та йăвашланать.
  • Çăкăра хире пăрахса хăварма хушман.
  • Çăкăр вырăнĕ сĕтел çинче.
  • Çăкăр пурнăç тĕвви, пурнăç тытăмĕ, пурнăç тăсăмĕ.
  • Çăкăр вăл — пур апатран та апат.
  • Выçсан хура çăкăр та кулач пекех тутлă.
  • Хура çăкăр çимен — хур курман.
  • Типе çăкăр çиекен пуять тет.
  • Килти çăкăр — хаклă тупра, ăна куç шăрçине упранă пекех упра.
  • Эсĕ çăкăр тĕпренчĕкне те тăмастăн.
  • Ан кӳрентер мана, эп санран нумайрах çăкăр çинĕ.
  • Çăкăрта вăй — çĕнĕ пурнăç çĕнтерĕвĕ.
  • Çăкăрта — пĕтĕм пурнăç.
  • Çăкăр пулмасан эпир те пулас çук.
  • Çăкăр халăх пуянлăхĕ, пурнăç никĕсĕ, этемлĕх телейĕ, савăнăçĕ.