Чикаго (фильм)
«Чикаго» (англ. Chicago) — мюзикл Роба Маршалла.
Цитаты
править- Тогда я сняла со стены дробовик и сделала два предупредительных выстрела… в голову.
- — Сколько себя помню, всегда мечтала выступать на сцене.
— Правда? Какой у тебя талант? Мыть и стирать?
Когда ты пришёл вчера, я не спрашивал, виновна она или невиновна. Я не спрашивал, пьёт она или колется. Я спросил только, есть ли у вас пять тысяч долларов. Ты сказал «да». Но у тебя нет пяти тысяч долларов, значит, ты грязный лгун, а я не трачу своё время на грязных лгунов. | |
When you came to me, I didn't ask if she was guilty, I didn't ask if she was innocent, I didn't ask if she was a drunk, a dope fiend. No, I asked, did you have five thousand dollars, and you told me yes, but you don't have five thousand dollars so I figure you're a dirty liar and I don't do deals with dirty liars! | |
— Билли Флинн |
Не то чтоб я хвалился, но если бы Иисус жил в наше время и у него было 5 000 долларов, всё сложилось бы совсем иначе. | |
I don't like to blow my own horn, but if Jesus Christ lived in Chicago today, and he had come to me and he had five thousand dollars, let's just say things would have turned out differently. | |
— Билли Флинн |
- И я начала ходить налево… А потом направо — это тоже самое, что налево, только без ужина.
Она украла мою популярность, моего адвоката, дату суда, а теперь ещё и мои подвязки! | |
First she steals my publicity, then she steals my lawyer, my trial date, and now she steals my goddamn garter! | |
— Вэлма Келли |
В этом городе убийство — это своеобразная форма развлечения. | |
In this town, murder's a form of entertainment. | |
— «Мама» Мортон |
- За последние 47 лет в округе Кук не повесили ни одной женщины. Так что шансы, что тебя не вздёрнут, равны сорока семи к одному.
Билли Флинн: Протестую! | |
Billy: I OBJECT!! |
Судебный пристав: Поднимите правую руку, левую положите на Библию. Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды? | |
Bailiff: Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Оказывается, некоторые парни не переносят мышьяк… | |
Some men just can't hold their arsenic. | |
— Энни |
Рокси Харт: О, Боже! | |
Roxie: God, that's beautiful! |
Суды, весь мир — это всё шоу-бизнес. И ты работаешь со звездой. | |
These trials — the whole world — all showbusiness. But kid, you're working with a star — the biggest! | |
— Билли Флинн |
Это Чикаго, детка. Здесь запах свежей крови ничем не перебьёшь. | |
This is Chicago, kid. You can't beat fresh blood on the walls. | |
— Билли Флинн |