Человек ниоткуда (фильм, 1961)
советская научно-фантастическая кинокомедия 1961 года
(перенаправлено с «Человек ниоткуда (фильм, 1962)»)
«Человек ниоткуда» — советская комедия 1961 года, поставленная режиссёром Эльдаром Рязановым по сценарию Леонида Зорина.
Цитаты
править- — Как ты смеешь! Это же сгусток моих мыслей!
— Твои мысли прекрасно горят. - Вождь: Чудак всегда был скверным людоедом. Сражений избегал, не кушал слабых. Не ел друзей, как будто он не знал, что друга съесть особенно приятно.
- Член племени: Во всём он отличается от нас. Мы белыми стихами говорим, а он, гордец, употребляет рифму.
- Поражаев: Это же известный спортсмен, специалист по длинным дистанциям
Милиционер: То, что специалист - это нам ясно. И судя по всему, большой специалист. Пройдёмте, граждане, здесь дистанция небольшая - рядом. - Чудак[на спектакле актёрам]: Ты нехороший человек! Видите: он нехороший человек.
- Поражаев: Между прочим, научно доказано, что бездельники развиваются обратно - в обезьяну.
- Поражаев: Вообще, ты совершил известную ошибку: решил, что можешь руководить, не умея работать.
- Чудак: Я думал, что если я буду начальником, я стану человеком.
- Поражаев:Изволь поступать наоборот: сначала стань человеком, а потом уж будь начальником.
- Чудак: Интересно, куда мы летим?
Поражаев: Долетим — увидим. - Поражаев: Говорят, нет снежных людей. Нет племени тапи. Но я всё-таки верю, что здесь, на нашей планете, или там, на каких-то неведомых звёздах, нам суждены удивительные встречи.
- Чудак: Я приручу орла. Он принесёт тебе письмо от меня. Скажи, можно мне подписать его «человек?»
- Поражаев: Можно. Только подписывайся с большой буквы.
- Чудак: Понимаю. Только так и надо писать это слово.
Песня Чудака
правитьМеж дальних гор лежит плато
Туда не забредал никто
Но там живет все время
Мое родное племя
Там нравы дикие царят
Там книги жгут, людей едят
Там власть у беспардонных
Злодеев прирожденных
Считают эти старики
Что погребли нас ледники
Но мой народ не вымер
Свидетельствуй, Владимир!
Владимир, не жалея сил
Научный подвиг совершил
Хоть в путь в наш край и долог
К нам прибыл антрополог
Одно осталось мне сказать
Нельзя на впредь не замечать
Смотрите мы науке
Протягиваем руки
Признайте племя тапи
И наше дело в шляпе
Признаем племя тапи
И дело будет в шляпе!