Троя (фильм)
«Троя» (англ. Troy) — исторический фильм 2004 года о событиях Троянской войны.
- Режиссёр: Вольфганг Петерсен. По сценарию Дэвида Бениоффа, базирующегося на Илиаде Гомера.
Ахиллес
правитьГЕКТОООООР! | |
HECTOOOOOR! |
С тобой я мир обрёл в разгар войны. | |
You gave me peace in a lifetime of war. |
Представь что цари бились бы сами. Вот было бы зрелище. | |
Imagine a king who fights his own battles. Wouldn't that be a sight? |
Пока не время убивать царевичей. | |
It's too early in the day for killing princes. |
Что нужно всем воинам а мне больше других. | |
I want what all men want, I just want it more. |
Мирмидонцы! Мои братья по оружию! Я выше ставлю вашу рать чем многотысячное войско! И пусть никто не забывает как вы могучи и отважны! Вам известно что ждёт нас по ту сторону моря? Бессмертие! ИДИТЕ НА ТРОЮ! | |
Myrmidons! My brothers of the sword! I would rather fight beside you than any army of thousands! Let no man forget how menacing we are! We are lions! Do you know what's there, waiting beyond that beach? Immortality! Take it! It's yours! |
Испуская последний вздох, я буду смотреть на твой труп и улыбаться. | |
Before my time is done I will look down on your corpse and smile. |
Клятв между львом и человеком быть не может. | |
There are no pacts between lions and men. |
Они нам завидуют. Завидуют нам потому что мы смертны. Любой момент нашей жизни может стать последним. Ведь жизнь ярче и прекраснее...когда она конечна. Ты никогда не будешь красивее, чем сейчас, и мы больше не будем здесь никогда. | |
The gods envy us. They envy us because we're mortal, because any moment might be our last. Everything is more beautiful because we're doomed. You will never be lovelier than you are now, and we will never be here again. |
Сегодня ты лишишься глаз, ушей и даже языка. Ты явишься в Аид слепым, глухим, немым, и мертвецы будут говорить: «Это Гектoр, глупец, решивший, что он сразил Ахиллеса». | |
You won't have eyes tonight; you won't have ears or a tongue. You will wander the underworld blind, deaf, and dumb, and all the dead will know: "This is Hector. The fool who thought he killed Achilles". |
Вставай, царевич Трои. Я не хочу чтобы какой-то камень отнял у меня славу. | |
Get up, Prince of Troy. Get up. I won't let a stone take my glory. |
Ты лучше чем тот царь что возглавляет наше войско. | |
You are a better king than the one leading this army. |
Зачем мне убивать тебя сейчас троянский царевич, никто этого не увидит. | |
Why kill you now, Prince of Troy, with no one here to see you fall? |
НУ! КТО ИЗ ВАС! ЕЩЁ ГОТОВ СО МНОЙ СРАЗИТЬСЯ! ЧТО, БОЛЬШЕ НИКОГО?! | |
Is there no one else? Is there no one else?! |
Когда научишься владеть мечом, моих приказов слушаться не станешь. | |
When you know how to use it, you won't be taking my orders. |
Уловками опутывай меня, а не брата. | |
Play your tricks on me, but not my cousin. |
Война чуть не закончилась пока вы плыли. | |
If you sailed slower, the war would be over. |
Ты воевал сегодня славно. | |
You fought well today. |
Из всех царей лишь пред тобой я преклоняюсь. | |
Of all the kings of Greece, I respect you the most. |
Троя пала. | |
Troy is falling. |
Елена
правитьЯ не боюсь умирать. Я боюсь завтрашнего дня. Боюсь что завтра ты уплывёшь и больше уже ко мне не вернёшься. До твоего появления в Спарте я была словно тень: я гуляла, ела, купалась в море...но была лишь тень. | |
I am not afraid of dying. I am afraid of tomorrow. I am afraid of watching you sail away and knowing you’ll never come back. Before you went to Sparta, I was a ghost. I walked, and I ate, and I swam in the sea, but I was just a ghost. |
Мне нужен не герой а обычный муж. Чтобы прожить с ним до глубокой старости. | |
I don't want a hero, my love. I want a man I can grow old with. |
Будь брата своего достоин. | |
Make your brother proud. |
Гектор
правитьЯ сегодня убил юношу. Он был молод. Он был ещё так молод. | |
I killed a boy today. And he was young. He was much too young. |
Сын Трои ещё не был в повиновении у чужеземца. | |
No son of Troy will ever submit to a foreign ruler. |
Ты хочешь умереть во имя любви, но о смерти тебе известно также мало, как и о самой любви. | |
You say you want to die for love, but you know nothing about dying and you know nothing about love! |
Всю свою жизнь я был верен законам чести. Законы эти просты: почитай богов, люби свою жену, обороняй свою Родину. ЗА ТРОЮ! СВОЮ ЛЮБИМУЮ РОДИНУ! БУДЕМ СРАЖАТЬСЯ! | |
All my life I've lived by a code, and the code is simple: honor the gods, love your woman and defend your country. Troy is mother to us all. Fight for her! |
Ты подумал я испугаюсь увидев твоё войско. Вот оно. Здесь пятьдесят тысяч мужчин которые принесут свои жизни в жертву твоей алчности. | |
You want me to look upon your army and tremble? Well I see them. I see 50,000 men brought here to fight for one man's greed. |
Порой боги благословляют утром, а вечером проклинают. | |
Sometimes the gods bless you in the morning and curse you in the afternoon. |
Агамемнон
правитьНадо мной смеётся вся Троя. | |
They're laughing at me in Troy. |
Peace is for the women and the weak. Empires are forged by war. |
Как бы тебе за обиду не поплатиться. | |
Be careful who you insult, old king. |
Из всех воинов, любимцев богов, ЭТОГО, я ненавижу больше остальных. | |
Of all the warlords loved by the gods, i hate him the most. |
У милосердия есть предел. | |
My mercy has limits. |
Одиссей
правитьУ тебя есть меч, а я лишь тем оружием владею, что боги мне вручили в дар. | |
You have your sword. I have my tricks. We play with the toys the gods give us. |
Эту войну будут помнить в веках, как не предадут забвению и её героев. | |
This war will never be forgotten, nor will the heroes who fought in it. |
Войны и смерть для юных, для старцев разговоры. Тебе известно это. Забудь о политике. | |
War is young men dying and old men talking. You know this. Ignore the politics. |
Эпилог всегда любопытнее пролога. | |
I'll miss the start as long as I'm here at the end. |
Девы испокон веку всё усложняют. | |
Women have a way of complicating things. |
Порой повиновение помогает достижению цели. | |
Sometimes you have to serve in order to lead. |
Менелай
правитьС тобой щенок я буду драться! А после выпью за свою победу! | |
I accept your challenge. And tonight, i'll drink to your bones. |
Осушим наши чаши. Выпьем за мир. | |
Drink with me. Let us drink to peace. |
И пусть боги держат волков в горах а жён в наших постелях! | |
May the gods keep the wolves in the hills and the women in our beds! |
Царевичи Трои! В наш прощальный ужин мы с царицой Еленой приветствуем вас! Мы прежде враждовали Спарта и Троя, не раз встречались на полях сражений И БИЛИСЬ ОТЧАЯННО! [Гектору и Парису] Твоего отца всегда я уважал. Приам хороший царь и добрый человек, я уважал его как противника и теперь буду уважать его как союзника! | |
Princes of Troy! On our last night together, Queen Helen and I sault you! We have had our conflict before, it’s true. We fought many battles, Sparta and Troy. And fought well. But I have always respected your father. Priam is a good king, a good man. I respected him as an adversary. I respect him now as my ally. |
Всю жизнь мы били твоих врагов. Бок о бок. Но прославляют всегда старшего. Так уж заведено. | |
All my life, I’ve stood by your side, fought your enemies. You are the elder, you rape the glory. This is the way of the world. |
Главк
правитьЕсли грекам нужна война...они получат войну. | |
If they want a war, we will give them a war. |
Брисеида
правитьБогов надо бояться и почитать. | |
All the gods are to be feared and respected. |
Я думала ты груб и жесток. Жестокость легче объяснить. | |
I thought you were a dumb brute. I could have forgiven a dumb brute. |
Парис
правитьЭто не раздор двух царств, это спор двух мужчин. | |
This is not a conflict of nations. It is a dispute between two men. |
Не бойся завтрашнего дня. | |
You don’t have to fear tomorrow. |
Какое чудное утро! Посейдон благословил наш путь! | |
A beautiful morning! Poseidon has blessed our voyage! |
Мы будем вместе снова. В этом мире или в ином. | |
We will be together again, in this world or the next. |
Они ликуют, едва похоронив царевича. | |
Look at them. You'd think their prince had never died. |
Монологи
править3200 лет назад. | |
3200 Years Ago. |
Людей терзает необъятность вечности. И потому мы задаёмся вопросом: услышат ли потомки о наших деяниях? Будут ли помнить наши имена, когда мы уйдём и захотят ли знать какими мы были, как храбро мы сражались, как отчаянно мы любили. | |
Men are haunted by the vastness of eternity and so we ask ourselves: Will our actions echo across the centuries? Will strangers hear our names long after we are gone, and wonder who we were, how bravely we fought, how fiercely we loved. |
Неужели это эпилог. Пусть помнят титанов. Люди расцветают и засыхают как колосья на полях, но эти имена никогда не умрут. Пусть говорят, «он жил во времена Гектора». | |
If they ever tell my story let them say I walked with giants, men rise and fall like the Winter wheat but these names will never die. Let them say I lived in the time of Hector, tamer of horses...let them say I lived in the time of Achilles... |
Диалоги
правитьБрисеида: Почему ты это выбрал? | |
— Why did you choose this life? |
Агамемнон: Твои воины разграбили храм Аполлона? | |
— Your men sacked the temple of Apollo, yes? |
Брисеида: Ты потерял своего брата. Теперь отнял жизнь моего. Когда это кончится. | |
— You lost your cousin. Now you've taken mine. When does it end? |
Патрокл: Мы что уходим. | |
— We're going home? |
Одиссей: Агамемнон человек самолюбивый, но признаёт свои ошибки. | |
— Agamemnon is a proud man. But he knows when he's made a mistake. |
Брисеида: Я повидала людей вроде тебя. | |
— I've known men like you my whole life. |
Ахиллес: А ты готов сражаться? Отнимать жизни? Уничтожать? | |
— As you wish. Are you ready to fight? Are you ready to kill? To take life? |
Андромаха: Не бейся завтра! Прошу, не нужно! | |
— Don't go tomorrow. Please don't go. |
Парис: Ты великий царь, потому что любишь свою землю. Каждую мелкую песчинку, самый чахлый цветок, каждый камень в её реке. Ты всё любишь в Трое. Также и я люблю Елену. | |
— You are a great king because you love your country so much. Every blade of grass. Every grain of sand. Every rock in the river. You love all of Troy. That is the way I love Helen. |
Архептолем: Я говорил сегодня с двумя селянами. Они видели орла. Он пролетел над ними змею неся в когтях. Этот знак нам шлёт Аполлон. Предвестие великой победы. | |
— I spoke to two farmers today. They saw an eagle flying with a serpent clutched in its talons. This is a sign from Apollo. We will win a great victory tomorrow. |
Ахиллес: Празднуешь великую победу. | |
— Apparently, you won some great victory. |
Ахиллес: Как твоё имя. | |
— What's your name? |
Ахиллес: Патрокл! Положи своё копьё. | |
— Patroclus! Put down your spear. |
Елена: Они придут за мной. Ветер дует в их паруса. | |
— They're coming for me. The wind is bringing them closer. |
Приам: Такова воля богов. Всё в их руках. Но я удивлён почему ты это ему позволил. | |
— It is the will of the gods. Everything is in their hands. But I'm surprised you let him bring her. |
Фетида: Я знала что они придут за тобой. Ещё до твоего рождения я знала что они придут. Тебя зовут на войну с Троей. Я собираю ракушки для ожерелья. Помнишь в детстве я тебе делала ожерелья из ракушек. | |
— I knew they would come for you. Long before you were born...i knew they would come. They want you to fight in Troy. I'm making you another seashell necklace. Like the ones I made you when you were a boy. Do you remember? |
Ахиллес: Тебя ко мне Агамемнон прислал? | |
— Are you here at Agamemnon's bidding? |
Агамемнон: Я всегда считал что жена моего брата всего лишь глупая женщина, но и глупость её послужила на пользу. | |
— I always thought my brother’s wife was a foolish woman, but she’s proved to be very useful. Nothing unifies a people like a common enemy. |
Гектор: Глупец. | |
— You fool. |
Елена: Тебе не следовало приходить. | |
— You shouldn’t be here. |
Триоп: Кто ты, воин? | |
— Who are you, soldier? |
Агамемнон: [Ахиллесу о бое между ним и Багрибом] Может лучше вам сразиться завтра, после того как ты отдохнёшь? | |
— Perhaps we should have our war tomorrow when you are better rested. |
мальчик-посланник: А правда то что говорят о вас? Что ваша мать бессмертная богиня и что никто убить не может вас? | |
— Are the stories about you true? They say your mother is an immortal goddess. They say you can't be killed. |
Агамемнон: Хороший день для вороней пирушки. | |
— Good day for the crows. |
Ахиллес: Кто ты такой? | |
— Who are you? |
мальчик-посланник: Тот воин, с которым вам придётся драться, огромный! Мне таких не приходилось видеть. Я побоялся бы с ним драться. | |
— The Thessalonian you're fighting, he's the biggest man I've ever seen. I wouldn't want to fight him. |
Гектор: Ответь мне брат, тебе приходилось убивать? | |
— Tell me, little brother, have you ever killed a man? |
Парис: Ты любишь меня, брат? Ты будешь меня оберегать от врагов? | |
— Do you love me, brother? Will you protect me from any enemy? |
Гектор: Что привело тебя сюда? | |
— Why did you come here? |
Ссылки
править- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)