Титаник (фильм, 1997)
«Титаник» (англ. Titanic) — фильм-катастрофа 1997 года, снятый Джеймсом Кэмероном, в котором показана гибель легендарного лайнера «Титаник». Главные роли в фильме исполнили Кейт Уинслет и Леонардо Ди Каприо.
Слоган фильма: «Никто на Земле не сможет разлучить их»
Цитаты
правитьЭто моё зеркальце… Просто невероятно. Оно такое же, как в последний раз, когда я в него смотрелась… [Видит своё отражение в зеркале.] Только вот отражение стало иным… | |
This was mine… How extraordinary! And it looks the same as it did the last time I saw it… The reflection has changed a bit… | |
— Роза |
Прошло 84 года, а я до сих пор чувствую запах свежей краски. Посудой так никто и не воспользовался, никто не успел поспать на новом белье. «Титаник» все называли сказочным кораблём. Таким он и был на самом деле… <...> Для всех он был сказочным кораблём. Мне же казался не более чем судном, на котором меня в кандалах повезут в Америку. Я старалась вести себя, как полагается благовоспитанной девушке, но моё сердце обливалось кровью. | |
It's been 84 years and I can still smell the fresh paint. The china had never been used. The sheets had never been slept in. Titanic was called the ship of dreams. And it was. It really was… <...> It was the ship of dreams to everyone else. To me, it was a slave ship taking me back to America in chains. Outwardly, I was everything well brought up girl should be. Inside, I was screaming. | |
— Роза |
Когда ничего нет, нечего и терять. | |
When you got nothing, you got nothing to lose. | |
— Джек |
Мне кажется, я уже вижу Статую Свободы. Только она очень маленькая. | |
I can see the Statue of Liberty already. Very small, of course. | |
— Фабрицио |
Молли Браун: А кто придумал название «Титаник»? Вы сами, Брюс? | |
Molly Brown: Hey, who thought of the name Titanic? Was it you, Bruce? |
Джек: Я — Джек Доусон. | |
Jack: I'm Jack Dawson. |
Надо же. Юная леди поскользнулась и — что, ждала, пока ты снимешь с себя пиджак и туфли? | |
It's interesting. The young lady slipped so suddenly and you still had time to remove your jacket and your shoes. | |
— Мистер Лавджой |
Роза: У тебя талант, Джек. Большой. Ты чувствуешь людей. | |
Rose: Well, you have a gift, Jack. You do. You see people. |
Руфь Дьюитт Бьюкейтер: Какие всё же удобства в каютах третьего класса, мистер Доусон? Говорят, они не так уж и плохи. | |
Ruth Dewitt Bukater: Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good on this ship. |
Джек: Всё, что мне нужно, у меня есть: воздух, чтобы дышать, и папка с листами бумаги. Я люблю просыпаться утром, не зная, что меня ждёт, с кем я встречусь и где я окажусь потом. Ещё недавно я ночевал под мостом, а сегодня я здесь, плыву на великолепном судне, пью шампанское в изысканном обществе… Жизнь — это дар и это надо ценить, невозможно угадать, что будет с тобой завтра. Жизнь нужно принимать такой, какая она есть. Важен каждый прожитый день. | |
Jack: I've got everything I need right here with me. I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen or who I'm gonna meet, where I'm gonna wind up. Just the other night I was sleeping under a bridge, and now here I am on the grandest ship in the world having champagne with you fine people. I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. You never know what hand you're gonna get dealt next. You learn to take life as it comes at you. To make each day count. |
Думаешь, девушки из высшего общества не умеют пить? | |
You think a first-class girl can't drink? | |
— Роза |
Руфь Дьюитт Бьюкейтер: Мы в отчаянном положении! Денег совсем нет! | |
Ruth Dewitt Bukater: Our situation is precarious. You know the money's gone. |
Летит Джозефина в крылатой машине, всё выше и выше, и выше летит! — Джек и Роза на носу корабля | |
Come, Josephine, in my flying machine, going up she goes, up she goes. |
Джек: Куда прикажете, мисс? | |
Jack: Where to, miss? |
Мистер Эндрюс: С этой минуты, что бы мы ни делали… «Титаник» неизбежно затонет. | |
Mr. Andrews: From this moment, no matter what we do Titanic will founder. |
Кэл Хокли: Куда ты собралась? Куда? Снова к нему? Хочешь быть шлюхой при нищем голодранце? | |
Cal Hockley: Where are you going? To him? What, to be a whore to a gutter rat? |
Джентльмены, для меня большая честь играть с вами сегодня. | |
Gentlemen, it has been a privilege to play with you tonight. | |
— Уоллес Генри Хартли |
Роза: Если ты прыгнешь, прыгну и я, правильно? | |
Rose: You jump, I jump, right? |
Полторы тысячи человек оказалось в воде, после того как «Титаник» пошёл ко дну. Примерно двадцать шлюпок находилось неподалёку, но вернулась лишь одна шлюпка. Только одна. Из воды вытащили шестерых, в том числе и меня… Шестерых из полутора тысяч… А после семистам человек в шлюпках осталось только одно: ждать конца. Молиться. Ждать отпущения грехов, которого они никогда не получат. | |
Fifteen hundred people went into the sea when Titanic sank from under us. There were 20 boats floating nearby and only one came back. One. Six were saved from the water myself included. Six out of 1,500. Afterward, the 700 people in the boats had nothing to do but wait. Wait to die, wait to live. Wait for an absolution that would never come. | |
— Роза |
Стюард: Могу я узнать ваше имя? | |
Carpathia steward: Can I take your name, please, love? |
Сердце женщины — океан, полный тайн. | |
A woman's heart is a deep ocean of secrets. | |
— Роза |
Целых три года я ни о чём не мог думать, кроме «Титаника». Но так и не понял до конца... Не прочувствовал. | |
Three years I've thought of nothing except Titanic, but I never got it, I never let it in. | |
— Брок Лаветт |
Ссылки
править- Цитаты из фильма на imdb.com (англ.)