Танец с драконами

«Танец с драконами» (англ. A Dance with Dragons) — роман в жанре эпического фэнтези американского писателя Джорджа Р. Мартина, четвёртая книга из цикла «Песнь Льда и Огня». Опубликована в 2011 году.

Цитаты править

  •  

Если Станнис Баратеон затаит на кого обиду, то будет поминать о ней вечно. Как собака: не успокоится, пока не сгрызет кость до конца.

  — Джон Сноу
  •  

Его глаза глубоко запали, коротко подстриженная борода казалась лишь тенью на впалых щеках и костлявой челюсти. Но в его взгляде была сила, железная свирепость, которая говорила Аше, что этот человек никогда, никогда не свернет с намеченного пути.

  — Аша Грейджой
  •  

Нам не нужны песни об отважном изгнаннике. Погибших героями помнят долго, а воры, трусы и пьяницы забываются скорее.

  — Варис
  •  

Мой дядя Киван мог бы стать вполне приличным регентом, если бы кто-то навязал ему эту обязанность, но он никогда не захочет ее. Боги сделали из него последователя, а не лидера.

  — Тирион Ланнистер
  •  

Мы все знаем, что сделал бы мой брат. Роберт в одиночку прискакал бы к воротам Винтерфелла, разбил бы их своим боевым молотом и проскакал бы через завалы, чтобы убить Русе Болтона левой рукой и ублюдка [Рамси Болтона] правой. Я не Роберт. Но мы выступим и освободим Винтерфелл... или погибнем в попытке.

  — Станнис Баратеон
  •  

Он был хорошим рыцарем, но плохим королем, потому что не имел права на трон, на котором сидел.

  — Барристан Селми
  •  

Она [Серсея Ланнистер] добра, как король Мейгор, любит ближних, как Эйгон Недостойный, и мудра как Безумный Эйрис. Никогда не забывает обид, подлинных или воображаемых. Осторожность она принимает за трусость, несогласие за вызов. И главная её черта — это жадность: до власти, до почестей, до любви.

  — Тирион Ланнистер
  •  

Сир Киван вспоминал, какой Серсея была в детстве — живой и шаловливой, а когда расцвела — разве была на свете девица краше?

На памяти сира Кивана его племянница никогда не была такой тихой, такой покорной, такой пристойной. «Оно и к лучшему, — думал он, но в то же время жалко. — Её огонь угас — тот, что пылал так ярко.

  •  

Слишком высоко он [Рейгар Таргариен] тогда вознёсся, слишком сильно любил, слишком многого возжелал — и упал, пытаясь достать звезду с неба.

  — Джон Коннингтон
  •  

Солдат до мозга костей, Тойн был свирепым, но справедливым, отцом своим людям и всегда великодушным к изгнанному лорду Джону Коннингтону.

  — Джон Коннингтон
  •  

Станнис был младшим сыном, живущим в тени своего старшего брата, точно так же, как Джон Сноу, бастард, который всегда был затмен своим законнорождённым братом, павшим героем, которого люди называли Молодым Волком. Оба они были неверующими по натуре, недоверчивыми, подозрительными. Единственными богами, которым они действительно поклонялись, были честь и долг.

  — Мелиссандра
  •  

Эйгона готовили в правители еще до того, как он научился ходить. Он владеет всеми рыцарскими искусствами, хорошо читает и пишет, говорит на нескольких языках, знает историю и право, слагает стихи. Воспитательница-септа преподала ему правила Святой Веры. Выросший среди простых рыбаков, он умеет плавать, чинить сети, стряпать, перевязывать раны. Знает, что такое быть преследуемым, знает голод и страх. Томмену говорят, что он король по праву рождения; Эйгона учили, что быть королем – тяжкий долг, что на первом месте у государя стоит народ.

  — Варис
  •  

Этот Баратеон [Роберт Баратеон] бесстрашен. Он сражался так, как должен сражаться король.

  — Годрик Боррелл
  •  

Я согрешила и должна искупить, должна выставить свой позор перед глазами каждого нищего в городе. Они думают, что это сломит мою гордость, что это положит мне конец, но они ошибаются.

  — Серсея Ланнистер
  •  

Я — львица. Я не стану пресмыкаться перед ними.

  — Серсея Ланнистер

Диалоги править

  •  

— Ваша милость потеряли на Красной Свадьбе одного сына, я на Черноводной потерял четверых, и все это из-за Ланнистеров, обманом занявших трон. Поезжайте в Королевскую Гавань и взгляните на Томмена сами, если мне веры нет. Это даже слепому видно. Вы спрашиваете, что предлагает вам Станнис? Мщение. За моих сыновей и за ваших, за мужей, и отцов, и братьев. Мщение за вашего убитого лорда, за вашего убитого короля, за ваших зарезанных принцев.

— Мщение! — отозвался ему тонкий голос девушки с зеленой косой [Вилла Мандерли]. — Они убили лорда Эддарда, и леди Кейтилин, и короля Робба. Он был отважный и добрый, а Фреи убили его. Если лорд Станнис хочет отомстить за него, мы должны примкнуть к лорду Станнису.

  •  

— Я думал, кормилица была дочерью этого Крастера?

— Жена и дочь, Ваша Светлость. Крастер женился на всех своих дочерях. Сын Лилли был плодом их союза.

— У ее собственного отца был этот ребенок от нее? Тогда мы избавимся от нее. Я не потерплю здесь таких мерзостей. Это не Королевская гавань.

Источники править

  • Танец с драконами. Грёзы и пыль
  • Танец с драконами. Искры над пеплом