Сумерки идолов
Сумерки идолов, или как философствуют молотом (нем. Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert) — книга Фридриха Ницше, впервые изданная в 1888 году.
Цитаты
правитьЧто не убивает меня, то делает меня сильнее. | |
Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. |
Отказываясь от войны, отказываешься от великой жизни. | |
Man hat auf das grosse Leben verzichtet, wenn man auf den Krieg verzichtet… |
Der Enttäuschte spricht. — Ich suchte nach grossen Menschen, ich fand immer nur die Affen ihres Ideals. |
Чтобы жить в одиночестве, надо быть животным или богом, говорит Аристотель. Не хватает третьего случая — надо быть и тем и другим — философом. | |
Um allein zu leben, muss man ein Thier oder ein Gott sein — sagt Aristoteles. Fehlt der dritte Fall: man muss Beides sein — Philosoph… |
Что? ты хотел бы удесятерить себя, увеличить во сто раз? ты ищешь приверженцев? Ищи нулей! | |
Was? du suchst? du möchtest dich verzehnfachen, verhundertfachen? du suchst Anhänger? — Suche Nullen! |
Червяк, на которого наступили, начинает извиваться. Это благоразумно. Он уменьшает этим вероятность, что на него наступят снова. На языке морали: смирение. | |
Der getretene Wurm krümmt sich. So ist es klug. Er verringert damit die Wahrscheinlichkeit, von Neuem getreten zu werden. In der Sprache der Moral: Demuth. |
Есть ненависть ко лжи и притворству, вытекающая из чувствительности в вопросах чести; есть такая же ненависть, вытекающая из трусости, поскольку ложь запрещена божественной заповедью. Слишком труслив, чтобы лгать… | |
Es giebt einen Hass auf Lüge und Verstellung aus einem reizbaren Ehrbegriff; es giebt einen ebensolchen Hass aus Feigheit, insofern die Lüge, durch ein göttliches Gebot, verboten ist. Zu feige, um zu lügen… |
В своём диком естестве отдыхаешь лучше всего от своей неестественности, от своей духовности… | |
Man erholt sich in seiner wilden Natur am besten von seiner Unnatur, von seiner Geistigkeit… |
Как? разве человек только промах Бога? Или Бог только промах человека? | |
Wie? ist der Mensch nur ein Fehlgriff Gottes? Oder Gott nur ein Fehlgriff des Menschen? |
Не надо проявлять трусости по отношению к своим поступкам! не надо вслед за тем бежать от них! — Угрызения совести неприличны. | |
Dass man gegen seine Handlungen keine Feigheit begeht! dass man sie nicht hinterdrein im Stiche lässt!— Der Gewissensbiss ist unanständig. |
Я не доверяю всем систематикам и сторонюсь их. Воля к системе есть недостаток честности. | |
Ich misstraue allen Systematikern und gehe ihnen aus dem Weg. Der Wille zum System ist ein Mangel an Rechtschaffenheit. |
Без музыки жизнь была бы заблуждением. | |
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrthum. |
Источники
править- ↑ Фридрих Ницше, сочинения в двух томах том второй. — М.: «Мысль», 1990. — 832 с.