Станция на горизонте

«Станция на горизонте» (нем. Station am Horizont) — роман Эриха Марии Ремарка 1928 года.

Цитаты править

  •  

Странная вещь: чувство долга бывает у человека до двадцати пяти и после тридцати пяти лет, — в первый раз на почве идеализма, потом — из практических соображений. Промежуток — это время капризов и безрассудных идей.

  •  

Нельзя привязываться к людям всем сердцем, это непостоянное и сомнительное счастье. Ещё хуже — отдать своё сердце одному единственному человеку, ибо что останется, если он уйдёт? А он всегда уходит...

  •  

Кто так жаждет оседлости, не достигнет её никогда. Человек, оседлый по натуре, жаждет авантюр.

  •  

Поступок проясняет всё лучше, чем размышления.

  •  

Одна из маленьких хитростей — знать, что при тяжелых душевных состояниях неодушевленные предметы приносят больше облегчения, чем чье-то сочувствие или утешение.

  •  

Величайшее заблуждение считать, будто всё ценное долговечно. Апостолы прогресса обманывают этим толпу, которая иначе может взбунтоваться или впасть в уныние. Ценное всегда скоротечно, а посредственность, напротив, устойчива.

  •  

Не надо пытаться спасти то, что отжило свой век.

  •  

Тихую пристань громче всех восхваляют люди, которые носятся в океане.

  •  

Разрыв не всегда означает конец, а часто бывает ступенькой для восхождения.

  •  

Те истины, не постигнув коих, мы умираем, — не имеют смысла. Тем не менее искать их хоть не геройство, но достойное дело.

  •  

Человек должен либо вообще не уезжать, либо вообще не возвращаться, ведь по возвращении никогда не находишь того, что оставил, и впадаешь в разлад с собой.

  •  

Логически мыслить — это правильно, а логически жить — нет.

  •  

Совершить дерзкий поступок легко, но трудно потом убедительно обосновать его перед окружающими.

  •  

Величайшее заблуждение считать, будто всё ценное долговечно. Апостолы прогресса обманывают этим толпу, которая иначе может взбунтоваться или впасть в уныние. Ценное всегда скоротечно, а посредственность, напротив, устойчива.

  •  

Не надо пытаться спасти то, что отжило свой век.

  •  

Любовь к оружию — чисто женское свойство.

Перевод править

С. Шлапоберская, 2000.