Сойка-пересмешница

третий роман из серии "Голодные игры" Сьюзен Коллинз

«Сойка-пересмешница» (англ. Mockingjay) — заключительный роман трилогии «Голодные игры» Сьюзен Коллинз, военная фантастика. Вышел в 2010 году. Одноимённый фильм вышел в двух частях в 2014 и 2015 годах.

Цитаты

править
  •  

Повстанцы вытаскивают меня металлическими щипцами с арены, чтобы я стала их Сойкой, и с удивлением понимают, что я вовсе не желаю отращивать крылья. — 5

 

The rebels ensnaring me in the metal claw that lifted me from the arena, designating me to be their Mockingjay, and then having to recover from the shock that I might not want the wings.

  •  

Я провожу рукой по толстому слою пены. Хорошенько отмокнуть в ванне — только первый шаг. Подготовительной команде предстоит привести в порядок мои испорченные кислотой волосы, вылечить обожженную солнцем кожу, убрать уродливые шрамы, а уж потом портить, жечь и уродовать заново, но уже в более эстетичном варианте.
— Придайте ей вид «Базис-Ноль», — распорядилась Фульвия сегодня утром, — а дальше посмотрим. — 5

 

I run my fingers through the thick layer of bubbles in my tub. Cleaning me up is just a preliminary step to determining my new look. With my acid-damaged hair, sunburned skin, and ugly scars, the prep team has to make me pretty and then damage, burn, and scar me in a more attractive way.
"Remake her to Beauty Base Zero," Fulvia ordered first thing this morning. "Well work from there."

  •  

— Неужто им недостаточно чести, что ты спишь в их доме?
— Увы, нет. Прошел слух, будто Пересмешницы опасны для здоровья. — 14

 

"Isn't the honor of the thing enough?" he says.
"You'd think," I reply. "But words gotten out that mockingjays are hazardous to your health."

  •  

— У неё такой писклявый голосок. Будто кто-то вилкой в мышь тычет. — 17

 

"She got very squeaky. It was like someone stabbing a mouse with a fork repeatedly."

  •  

Мы едим и смотрим капитолийский выпуск новостей. <…> Начинается трагический ролик, посвящённый женщине, которую я убила: она лежит там, где мы её оставили, с моей стрелой в сердце. Кто-то заново наложил женщине макияж, чтобы она лучше выглядела в кадре. — 23

 

While we eat, we watch the latest Capitol news coverage. <…> Do a tragic tribute to the woman lying where we left her, with my arrow still in her heart. Someone has redone her makeup for the cameras.

Перевод

править

А. Шипулин, М. Головкин, 2012

О романе

править
  •  

Большая часть действий происходит на поле боя сродни Ираку — где невинных гражданских лиц убивают по весьма туманным причинам, и каждая сторона прибегает к сомнительной тактике, что может привести к обвинениям в терроризме. — Развивает намёк Коллинз «I was channel surfing...» из интервью[2].

 

Much of the action takes place on a battlefield akin to Iraq — where innocent civilians are murdered to further a cause and each side resorts to unsavory tactics that could lead to a terrorist label.[1]

  Сьюзен Карпентер, 2010

Примечания

править
  1. ""Mockingjay" by Suzanne Collins: Book review". Los Angeles Times, August 23, 2010.
  2. Suzanne Collins: A Conversation: Questions & Answers). Scholastic, 2010