Я — ничто (Эрик Рассел): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 1:
«'''Я — ничто'''» или «'''Я — ничтожество'''» ({{lang-en|I Am Nothing}}) — антивоенный фантастический рассказ [[Эрик Рассел|Эрика Рассела]] 1952 года. ВошелВошёл в авторский сборник «[[И послышался голос...]]» 1965 года.
 
== Цитаты ==
{{Q|Полицейские с каменными лицами стояли вокруг огромной правительственной машины, из которой вышел Корман. Он одарил эскорт своим обычным суровым взглядом и пошелпошёл по ступенькам лестницы к парадной своего дома. Дверца захлопнулась, когда он был на шестой ступеньке. И всякий раз это происходило именно так. Никогда — на пятой. Никогда — на седьмой.|Оригинал=Blank-faced and precise, the police escort posed rigidly while Korman got out of the huge official car. He gave them his usual austere look-over while the chauffeur waited, his hand holding the door open. Then Korman mounted the steps to his home, heard the car door close at the sixth step. Invariably it was the sixth step, never the fifth or seventh.}}
 
{{Q|[Корман] подробно объяснял, по каким причинам началась [[война]]. Говорил он суровым тоном, но без раздражения. [Морсайн] верит в свою правоту, в свою победу; он слишком могуществен, чтобы проявлять эмоции.
Строка 13:
Корман посмотрел на листок. Оказалось, что рассказ получился совсем коротким. Он прочитал несколько строк.
''«Я — ничто. Мой дом исчез. Моя кошка прилипла к стене. Я пыталась её снять. Они не позволили. Они выбросили кошку».''
Холод у него в животе начал расти. Корман вновь прочитал написанное гостьей. И ещё раз. Потом он подошелподошёл к лестнице и посмотрел вверх — там находилась спальня девочки.
Не просто девочки — врага, которого он превратил в ничто.
 
Строка 39:
This was victory.
Not empty.
Full.|Комментарий=конец рассказа}}<!--возможно, в Astounding July 1952 есть ещё 1 строка (как ви переводе, хотядалее иещё трюизм)парафраз-->
 
==Перевод==