Мыло: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
в морской воде
татары мылятся
Строка 15:
 
{{Q|[[w:Пыляев, Михаил Иванович|М. И. Пыляев]] в своей известной книге о замечательных [[чудак]]ах рассказывает,<ref>''[[w:Пыляев, Михаил Иванович|М.И. Пыляев]]''. «Замечательные чудаки и оригиналы». — СПб., 1898 год</ref> что один из этих чудаков, желая сказать: «Ваша [[лошадь]] в мыле», говорил: «Votre cheval est dans le savon!»<ref>«Le savon» по-французски – это не просто мыло, а кусок туалетного мыла. Весьма примечательно должна выглядеть лошадь, облепленная этими кусками.</ref> Такими замечательными «чудаками» являются [[переводчик]]и, не знающие [[фразеологизм]]ов того языка, с которого они переводят. Многие из них усвоили иностранный язык только по словарю, вследствие чего им неизвестны самые распространенные идиомы.<ref name="Корней">''[[Корней Иванович Чуковский|Корней Чуковский]]'', «Высокое искусство». Москва: Советский писатель, 1968 год.</ref>|Автор=[[Корней Иванович Чуковский|Корней Чуковский]], «Высокое искусство», 1968}}
 
{{Q|Родовое название лихнис (от греч. lychnos ‘лампа, факел, светоч’) растение получило за связь с огнём: его волокна, по свидетельству [[Плиний Младший|Плиния]], использовались в качестве фитиля в лампах; синонимические имена [[зорька (растение)|зорька]], огненный цвет, огневик, [[горицвет]], бархат — за видные издалека густые ярко-алые [[бархат]]ные соцветия-щитки, венчающие почти метровый стебель. <...>
В народной среде [[цветок]] приобрел иную, вполне прозаическую репутацию полезного в быту растения. «Словарь Академии Российской» давал такое пояснение: «[[Татары]] употребляют её (траву) в мытье вместо мыла; поелику [[трава]] сия истертая и с водою перемешенная производит пену мылу подобную, то в низовых местах называют ее и [[татарское мыло|Татарским мылом]]».<ref name="остро">''[[:w:Шарафадина, Клара Ивановна|К. И. Шарафадина]]''. Флористическая «загадка» А. Н. Островского, или этноботаническая интерпретация «Венка весны для Снегурочки». — М.: Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований, 2010 г.</ref>|Автор=Клара Шарафадина, Флористическая «загадка» А. Н. Островского, или этноботаническая интерпретация «Венка весны для Снегурочки», 2010}}
 
== Мыло в мемуарах и художественной прозе ==
Строка 93 ⟶ 96 :
* [[Мыльная опера]]
* [[Шило на мыло]]
* [[Татарское мыло]]
* [[Вода]]
* [[Умывальник]]