Пустыня: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
зевок Аллаха
пустынный спутник
Строка 42:
 
{{Q|Пустыня оттеснена за горизонт. И только? У станции Челкар ей разрешено вклиниться в культурную зону на какой-нибудь получас пути. Это, так сказать, показательная пустыня, небольшой отрез голого, избарханенного песка ― и глазам надо торопиться: было бы досадно выйти из промелька пустыни с пустыми зрачками. Итак, что же я видел за мой челкарский получас: песчаное [[море]], показанное с выключением времени ― валы остановились в полной неподвижности; медленно выкруглившийся из-за всхолмия белесый [[солончак]]; посредине его, точно [[глина|терракотовая]] фигурка, поставленная на блюде, неподвижный контур [[верблюд]]а; заходящие в обход вторгшейся пустыне реденькие цепи [[кустарник]]ов, напоминающие цепи стрелков, атакующих противника. И это немного больше, чем [[метафора]]. Всей этой прогибающейся к земле чахлой поросли дано боевое задание: остановить [[бархан]]ы. Цепь за цепью, кусты взбегают на гребень, берутся за корни, как за руки, напруживают стебли, ― и пустыня отступает вспять.<ref>''[[Сигизмунд Доминикович Кржижановский|С.Д.Кржижановский]]''. Сказки для вундеркиндов: повести, рассказы. — М.: Советский писатель, 1991 г.</ref>|Автор=[[Сигизмунд Доминикович Кржижановский|Сигизмунд Кржижановский]], «Салыр-Гюль», 1933}}
 
{{Q|― Но, по правде говоря, я никогда [[куст]]иков не видел ― они очень редки. И встречаются только у источника в самом центре пустыни, окружающей горы Сьерра-Барракуда.
… Система [[Альдебаран]]а лежала неподалеку, и мы решили отыскать кустики и, если можно, послушать их [[пение]]. Восемнадцать раз наш космокатер облетел всю пустыню, и лишь на девятнадцатом заходе мы увидели в глубокой ложбине зелень. Разведкатер снизился над песчаными [[бархан]]ами, и нашим глазам предстали кусты, окружавшие [[родник]]. Кусты были невысоки, мне по пояс, у них были длинные, серебристые с изнанки [[лист]]ья и довольно короткие, толстые корни, которые легко выходили из песка. Мы осторожно выкопали пять кустов, выбирая те, на которых нашли [[бутон]]ы, набрали в большой ящик песка и перенесли наши трофеи на «Пегас». В тот же день «Пегас» стартовал с пустынного [[спутник]]а и взял курс дальше.<ref name="Кир">''[[Кир Булычев]]''. «Девочка с Земли». — М.: Детская литература, 1974 г.</ref>|Автор=[[Кир Булычев]], «Девочка с Земли», 1971}}|Автор=[[Кир Булычев]], «Девочка с Земли», 1971}}
 
{{Q|Пустыня, ты ― зевок [[Аллах]]а. Ты была создана им в тот день, когда Всемогущий пресытился разнообразием мира форм, выражений и лиц ― цветов и галактик, [[рыба|рыб]] и людей, горных хребтов и [[черви|червей]], облаков и деревьев, когда у него зарябило в глазах от их [[смех]]а, печали, отчаянья, радости, [[страх]]а, безумия, и он взалкал простейшего: первоматерии без формы, такой, какова она есть, и тогда сотворил это неисчислимое множество горячего [[песок|песка]], пересыпаемого ладонями [[горизонт]]ов из [[пустота|пустого]] в порожнее и обратно в пустое. [[Небо]], глядя тебе в лицо, каменеет, бледнеет. [[Солнце]] стоит неподвижно, извергаясь, как вскрытый нарыв. [[Ветер]] играет с тобой, как ребёнок с дремлющим львом, дитя в необъятной песочнице, насыпающее [[бархан]]ы и снова ровняющее их, оставляя следы на тебе, как и брюхо [[гюрза|гюрзы]] или [[эфа|эфы]]. Но они исчезают быстрее теней облаков.<ref>''[[w:Чижов, Евгений Львович|Евгений Чижов]]''. «Перевод с подстрочника». — М.: АСТ, 2013 г.</ref>|Автор=[[Евгений Львович Чижов|Евгений Чижов]], «Перевод с подстрочника», 2013}}