Оливье (салат): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Не забуду, мамуля, спасибо
произношение
Строка 28:
― Подожди, раз уж ты все равно… Захвати вот салат… накрой там тарелочкой, чтобы не подсох, поставь куда-нибудь… У нас уже места нет совсем… Не повернуться просто…
― Правильно, ― поддержала Галину Сергеевну Карина Назаровна, вручая Журковскому глубокую тарелку с салатом «оливье» ― дежурным блюдом любого праздничного застолья еще с советских времен.<ref>''[[w:Белозёров, Андрей Борисович|Андрей Белозёров]]''. «Чайка». — М.: Вагриус, 2001 г.</ref>|Автор=[[Андрей Борисович Белозёров|Андрей Белозёров]], «Чайка», 2001}}
 
{{q|Так вот, там, в [[Роттердам]]е, я встретил [[поэт]]а, чьи [[стихи]] до сих пор знаю наизусть, несмотря на то что с этим делом, как ты помнишь, у меня слабовато. «Воскликнул Ерзи-Морзи, качая головой». «Вы когда-нибудь ели грюши? Нет, не [[груша|груши]], а именно грюши». «Друзья, салату оливье нельзя ли подложить?» Эта книга ― [[Спайк Миллиган]] «Чашка по-английски» ― была одна из первых, которые мы с женой читали дочке Кате в самом начале девяностых. Оттого и помню, что провел десятки, если не сотни часов в обществе этого поэта, не Миллигана, конечно, а того, кто сочинил всю эту прелесть по-русски. [[Григорий Михайлович Кружков|Григория Кружкова]].<ref>''[[:w:Кобрин, Кирилл Рафаилович|Кирилл Кобрин]]'' «Письма в Кейптаун о русской поэзии». — М.: «Октябрь», №12, 2001 г.</ref>|Автор=[[:w:Кобрин, Кирилл Рафаилович|Кирилл Кобрин]], «Письма в Кейптаун о русской поэзии» (письмо шестое и последнее), 2001}}
 
== В стихах ==