Приключения Тома Сойера: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ПУНКТУАЦИЯ — пробелы, точки, запятые
→‎Цитаты: + ЦИТАТА {«Вот как, Гекльберри Финн! Не такое это имя, чтобы перед ним все двери распахивались настежь…»}
Строка 64:
Франт побрёл прочь, отряхивая пыль с костюмчика, всхлипывая, сопя и обещая задать Тому как следует, «когда поймает его ещё раз».
Том посмеялся над ним и направился домой в самом превосходном настроении, но как только Том повернул к нему спину, чужак схватил камень и бросил в него, угодив ему между лопаток, а потом пустился наутёк, скача, как антилопа. Том гнался за ним до самого дома и узнал, где он живёт. Некоторое время он сторожил у калитки, вызывая неприятеля на улицу, но тот только строил ему рожи из окна, отклоняя вызов. Наконец появилась мамаша неприятеля, обозвала Тома скверным, грубым, невоспитанным мальчишкой и велела ему убираться прочь. И он убрался, предупредив, чтоб её сынок больше не попадался ему.}}
 
=== Глава XXIX ===
{{Q|— Что за шум? Кто там стучит? Что надо?<br />— Пустите скорей! Я всё расскажу!<br />— А кто ты такой?<br />— Гекльберри Финн! Скорей отоприте!<br />— Вот как, Гекльберри Финн! Не такое это имя, чтобы перед ним все двери распахивались настежь! Пустите его всё-таки, ребята, послушаем, что там стряслось!}}
 
== Перевод ==