Фига: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
фигос под нос
Офицерья до фига
Строка 19:
― Даешь пятак?<ref>''[[Л. Пантелеев|Пантелеев Л.]], [[:w:Белых, Григорий Георгиевич|Белых Г.]]'' Шкидские рассказы. ― М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 1999 г.</ref>|Автор=[[:w:Белых, Григорий Георгиевич|Григорий Белых]], «Дом веселых нищих», 1930}}
 
{{Q|Звонить оттуда лейтенанту Гордеев из [[вредность|вредности]] не стал, а, поймав в городке [[машина|машину]], залез в кузов и теперь, замерзая, согревал себя мыслями о маркировщице, [[женщина|женщине]] вдвое старше его.
{{Q|Но все это было еще полбеды, и не так уж, в конце концов, трудно было объяснить японцу, что «[[банан]]» на [[жаргон]]е школьников означает «двойку как отметку, в скобках, оценку», а «забойный» означает всего-навсего «сногсшибательный» в смысле «великолепный». А вот как быть с выражением «фиг тебе»? Во-первых, фигу, она же [[дуля]], она же [[кукиш]], надлежало самым решительным образом отмежевать от плодов [[фиговое дерево|фигового дерева]], дабы не подумал Таками, что слова «фиг тебе» означают «подношу тебе в подарок спелую, [[фига (плод)|сладкую фигу]]». А во-вторых, фига, она же дуля, она же кукиш, означает для японца нечто иное, нежели для европейца или, по крайней мере, для [[русский|русского]]. Этой несложной фигурой из трех пальцев в [[Япония|Японии]] когда-то пользовались [[гейша|уличные дамы]], выражая готовность обслужить [[клиент]]а…|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие]]. «[[Хромая судьба]]». 1982}}
― Ну и чего! ― отвечал, словно не себе, а завидовавшим [[солдата]]м. ― [[Жена]] она мне, да? На родине сам бы не стал. А тут и Сонька с довесом будет… [[Офицер]]ья до фига… И все они в тот финляндский домик, чуть вечер, как [[кот]]ы, лезут.
― Девки из кого хошь гада сделают, ― рассуждал, согнувшись в три погибели за кабиной трехтонки. ― Гада сделают…<ref>''[[Владимир Алексеевич Корнилов|В.А.Корнилов]]''. «Демобилизация». — Франкфурт-на-Майне: «Посев», 1976 г.</ref>|Автор= [[Владимир Алексеевич Корнилов|Владимир Корнилов]], «Демобилизация», 1971}}
 
{{Q|Но все это было еще полбеды, и не так уж, в конце концов, трудно было объяснить японцу, что «[[банан]]» на [[жаргон]]е школьников означает «двойку как отметку, в скобках, оценку», а «забойный» означает всего-навсего «сногсшибательный» в смысле «великолепный». А вот как быть с выражением «фиг тебе»? Во-первых, фигу, она же [[дуля]], она же [[кукиш]], надлежало самым решительным образом отмежевать от плодов [[фиговое дерево|фигового дерева]], дабы не подумал Таками, что слова «фиг тебе» означают «подношу тебе в подарок спелую, [[фига (плод)|сладкую фигу]]». А во-вторых, фига, она же дуля, она же кукиш, означает для японца нечто иное, нежели для европейца или, по крайней мере, для [[русский|русского]]. Этой несложной фигурой из трех пальцев в [[Япония|Японии]] когда-то пользовались [[гейша|уличные дамы]], выражая готовность обслужить [[клиент]]а…|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие]]., «[[Хромая судьба]]»., 1982}}
 
{{Q|― Нет-с, Прохор Петрович, с огнем шутить опасно. И ― позвольте вам доложить: третьего дня утром, с риском для жизни, я обошел семь бараков; Прохор Петрович, я говорил рабочим: «Ребята, становитесь на работы, а я даю вам слово уговорить хозяина, он постепенно исполнит все ваши требования…»