Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 40:
— Точно!
}}
{{Q | Цитата = Апо… аполитично рассуждаешь, аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации! Ты жизнь видишь только из окна моего персонального автомобиля, клянусь, честное слово! }}Двадцать пять баранов в то время, когда наш район еще не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу!
{{Q | Цитата =
— Двадцать пять баранов в то время, когда наш район еще не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу!
— А ты не путай свою личную шерсть с государственной!
''(тихо и яростно)'' А я, между прочим, товарищ Джабраил, сюда и поставлен для того, чтобы блюсти государственные интересы! Садитесь пока. ''(присаживается на стол)'' В общем, так… ''(кладёт трубку звонящего телефона)'' Двадцать баранов…
— Садись пока.
— Значит так. Двадцать баранов…
— Двадцать пять.
— Двадцать, двадцать. Холодильник «Розенлев».
— Что?
Финский, хороший. Почётная грамота.
— И бесплатная путёвка…
— В Сибирь!
}}
{{Q | Цитата = Это же вам не [[:w:Лезгинка|лезгинка]], а [[:w:Твист_(танец)|твист]]! Показываю всё сначала. Носком правой ноги вы какдавите будтоокурок давитевот окурок…так… Оп-оп-оп-оп-оп! Второй окурок, второй окурок вы давите носком левой ноги… ТеперьА теперь оба окурка вы давите вместе. Оп-оп-оп… }}
{{Q | Цитата = Между прочим, в соседнем районе жених украл… члена партии! }}
{{Q | Цитата =
Строка 71 ⟶ 69 :
}}
{{Q | Цитата = Тот, кто нам мешает, тот нам поможет! }}
{{Q | Цитата = Чей туфля? Ой, моёА! Моё. Спасибо. }}
{{Q | Цитата = Они совсем не говорят по-русски. Но всё понимают! }}
{{Q | Цитата =
Строка 88 ⟶ 86 :
— У нас иногда узнают об этом только на свадьбе.
— Свадьбы не будет!!! Я её украл — я её и верну!}}
{{Q | Цитата = Этот таинственный жених — подлец ничтожный! КстатиА кстати, вы не знаете, кто онэто, такойда? Нет, да? Очень жаль, очень жаль. Подлец, подлец, аморальный тип, просто аморальный тип, честное слово! }}
{{Q | Цитата = Зачем в милицию? Не надо этих жертв! Прямо к прокурору! Он всё поймёт.}}
{{Q | Цитата =
Строка 111 ⟶ 109 :
{{Q | Цитата = Слушай… Обидно, клянусь… Обидно, ну… Ничего не сделал, да? Только вошёл…}}
{{Q | Цитата =
— В общем, так: мне теперь из этого дома есть только два пути — или я её веду в [[:w:ЗАГС|ЗАГС]], либо она меня ведёт к прокурору.
— Не надо…
— Сам не хочу, а что делать?..
Строка 121 ⟶ 119 :
— В скобках: «Суп харчо».
— «Харчо».
Дальше. «Три порции шашлыка — ''(сплёвывает)'' выбросила в пропасть».
— ''(сплёвывает)'' «В пропасть».
— Теперь вино: «Разбила… две бутылки».
Строка 137 ⟶ 135 :
— В море!
}}
{{Q | Цитата = — Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме…
{{Q | Цитата = Короче, Склихосовский! }}
{{Q | Цитата =
— Тебе не интересно — не мешай. Пожалуйста, дальше.
— Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организмах, ослабленных никотином, алкоголем и…
— Излишествами нехорошими…
Строка 145 ⟶ 144 :
{{Q | Цитата = Не беспокойся, в морге тебя переоденут. }}
{{Q | Цитата =
Вы не имеете права! Это самосуд! Я требую, чтобы меня судили по нашим, советским, законам!
— А покупал ты её по советским законам? Или, может, по советским законам ты её воровал? Прекратим эту бесполезную дискуссию. Сестра, включи телевизор погромче. Начнём.
}}
{{Q | Цитата = Ошибки надо не признавать. Их надо смывать. Кровью! }}