О. Генри: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты и афоризмы: ОРФОГРАФИЯ [«е» →‎ «ё»]
Строка 8:
{{Q|Цитата=Дурaки бывaют рaзные. Нет, попрошу не встaвaть с местa, покa вaс не вызвaли.|Оригинал=There are many kinds of fools. Now, will everybody please sit still until they are called upon specifically to rise?|Комментарий=[[Клад]] ([[:en:s:Buried Treasure|Buried Treasure]]), перевод [[:w:Чуковский, Корней Иванович|К. И. Чуковского]]}}
 
{{Q|Все свои [[учёный|учёные]] степени Длинный Билл получил в скотоводческом лагере и на степной тропе. [[Удача]] и [[бережливость]], ясная [[голова]] и зоркий [[глаз]] на таящиеся в тёлке [[достоинство|достоинства]] помогли ему подняться от простого ковбоя до [[хозяин]]а стад. Потом начался бум в скотопромышленности, и [[Фортуна]], осторожно пробираясь среди колючих [[кактус]]ов, опорожнила рог изобилия, на пороге его ранчо.|Автор=из рассказа «По первому требованию»}}
 
{{Q|Цитата=Единственное дело, в котором женщина превосходит мужчину, это исполнение женских ролей в водевиле.|Оригинал=About the only job left that a woman can beat a man in is female impersonator in vaudeville.|Комментарий=[[:wikilivres:Рука, которая терзает весь мир (О. Генри)|Рука, которая терзает весь мир]] (The Hand that Riles the World), перевод [[:w:Чуковский, Корней Иванович|К. И. Чуковского]]}}