Ноябрь: различия между версиями
[досмотренная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон |
Filrus85 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 12:
{{Q|Цитата=Помнят не зря пятый день ноября и заговор пороховой.|Автор=|Комментарий=Традиционное стихотворение, цитируемое в [[w:Ночь Гая Фокса|Ночь Гая Фокса]]|Оригинал=Remember, remember, the fifth of November, Gunpowder Treason and Plot<ref>{{книга|автор = Ronald Hutton|часть = |заглавие = The stations of the sun: a history of the ritual year in Britain|оригинал = |ссылка = http://books.google.co.uk/books?id=0WhvTFmRDCQC |ответственный = |издание = |место = Oxford |издательство = Oxford University Press|год = 2001 |том = |страницы = |страниц = |серия = |isbn = 0-19-285448-8|тираж = }}</ref>}}
== Пословицы и поговорки ==
{{Q|Ноябрь — [[сентябрь|сентябрев]] внук, [[октябрь|октябрев]] [[сын]], зиме родной батюшка.}}▼
{{Q|В ноябре [[зима]] с [[осень]]ю борется.}}
{{Q|Ноябрь — полузимник: мужик с телегой прощается, в сани забирается.}}
{{Q|Холоденек батюшка-октябрь, а ноябрь и его перехолодил.}}▼
{{Q|Ноябрь с гвоздем, декабрь — с мостом.}}
▲{{Q|Ноябрь — [[сентябрь|сентябрев]] внук, [[октябрь|октябрев]] [[сын]], зиме родной батюшка.}}
▲{{Q|Холоденек батюшка-октябрь, а ноябрь и его перехолодил.}}
== Народные приметы ==
{{Q|[[Комар]]ы в ноябре — быть мягкой зиме.}}
|