Большой Лебовски: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 23:
{{Q | Смоки, тут не Вьетнам. Это — боулинг. Здесь есть правила. || Оригинал = Smokey, this is not 'Nam. This is bowling. There are rules. }}
 
{{Q | Суббота, Донни, это шаббат — еврейский день отдыха. Это значит, я не работаю, не вожу машину, не катаюсь, блятьблядь, на машине, не беру в руки деньги, не включаю плиту и шары тоже нихуя не катаю!!! Соблюдать шаббат! | | Оригинал = Saturday, Donny, is Shabbos, the Jewish day of rest. That means that I don’t work, I don’t drive a car, I don’t fucking ride in a car, I don’t handle money, I don’t turn on the oven, and I sure as shit don’t fucking roll! Shomer shabbos! }}
 
{{Q | Дружище, всё хорошо. Держись там, здоровья тебе. Вертолёты уже на подходе. | }}
Строка 220:
: '''Чувак''': Твоя машина перед домом стоит?
: '''Уолтер Собчак''': Твоё сочинение, Ларри?
: '''Чувак''': [кричит] БлятьБлядь, мы знаем что это его сочинение! Где, блятьблядь, деньги, крысёныш?!
: '''Уолтер Собчак''': Послушай, Ларри. Ты про Вьетнам слыхал когда-нибудь? Сейчас тебе будет очень больно.
: '''Чувак''': Ради Бога, Уолтер.