Содержимое удалено Содержимое добавлено
Ответ
Строка 40:
Вам, случайно, не попадалось «Letters and Social Aims» на русском языке (если существует вообще)? Интересует официальный вариант перевода «Every book is a quotation; and every house is a quotation out of all forests and mines and stone-quarries; and every man is a quotation from all his ancestors». — [[User:GreenStork|GreenStork]]. 21:30, 28 февраля 2017 (UTC)
:Нет, пока не попадалось. А что такое «официальный вариант перевода»? Это же не нормативно-правовые акты, а эссеистика. АИ для русского перевода (тот самый «сокращенный вариант») таки имеется: «Большой словарь цитат и крылатых выражений» К. Душенко. Собственно, эпиграф словаря таков: {{начало цитаты}}'''Каждая книга — цитата, а каждый человек — цитата из всех своих предков.''' <br />Ралф Уолдо Эмерсон <br />Цитата без источника — почти как часы без стрелок. <br />Поль Дезальман{{конец цитаты}}
:Как ни странно, именно для эпиграфов и ене принято указывать полный источник ;-)
:Дополнение «...''и каждый дом — это цитата из всех лесов, и рудников, и каменоломен''...» — это мой буквальный перевод оригинала.
:Вообще, работа во всех проектах и по всем правилам Викимедиа — это не просто копипаст, а своего рода творчество. Даже в Викитеке есть ''собственные'' переводы ([[s:Посвящение (Франко)|например]]) и ''собственные'' комментарии ([[s:Шаблон:ПримВТ|шаблон]]). --[[Участник:Максим Пе|Максим Пе]] ([[Обсуждение участника:Максим Пе|обсуждение]]) 14:24, 1 марта 2017 (UTC)