Дать дуба: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎См. также: ещё словарь
Словарь русских синонимов
Строка 1:
[[Файл:Rogalińskie dęby w starorzeczu.jpg|thumb|310px|<center>Упавший старый [[дуб]] <small>([[Чехия]])</small>]]
'''Дать ду́ба''', '''[[дуб|ду́ба]] дать''' или '''ду́ба дал''' (а также многочисленные видоизменённые варианты, например: ''«дать дубаря», «врезать дубаря», «одубеть»'' и т.п.) — русский фразеологический оборот, в фамильярной (грубой) форме обозначающий факт [[смерть|смерти]] кого-либо.<ref group="комм.">Словарь русских синонимов даёт массу стилистически подобных [[:w:фразеологизм|фразеологизмов]]: отдать концы, откинуть коньки, окочуриться, задрать ноги, откинуть хвост, загнуться, подохнуть, скончаться, перекинуться, свернуться, кончиться, скапутиться, издохнуть, околеть, скапуститься, скопытиться, откинуть копыта, протянуть ноги, сдохнуть, умереть, загнуть копыта, отбросить когти, гикнуться, порешиться...</ref>
 
Происхождение выражения не до конца выяснено, в толковании его [[:w:этимология|этимологии]] преобладают две версии. Согласно первой, оборот произошёл от глагола задубеть (замёрзнуть, окоченеть). Согласно второй версии, выражение возникло на юге России, где существовала древнеславянская традиция хоронить умерших под дубом. Не исключено также, что «дать дуба» было в более поздние времена подкреплено лучшими дубовыми [[гроб]]ами. Так или иначе, но в данном случае большое и долголетнее дерево ([[дуб]]), [[символ]] устойчивости и неколебимости, стало обозначением смерти, словно бы — в прямую антитезу к таким [[миф]]ологемам, как [[Древо жизни]] или [[Мировое древо]].