Лютер Бёрбанк: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Цитаты Бёрбанка: викификация
→‎Цитаты о Бёрбанке: надо же, ну и статья получилась, сама не ожидала!
Строка 54:
{{Q|Тратятся силы на обучение и [[воспитание]] студентов в духе глубокой неприязни к мичуринской генетике, как «к наивному заблуждению» И. В. Мичурина и Т. Д. Лысенко и «заблуждению» всех тех, кто разделяет воззрения на наследственность Чарлза Дарвина, [[Климент Аркадьевич Тимирязев|К. А. Тимирязева]], [[:w:Сеченов, Иван Михайлович|И. М. Сеченова]], Л. Бербанка, Л. Даниэля и других лучших биологов-дарвинистов.
Является ли всё это плодом невдумчивого отношения к существу расхождений между мичуринской генетикой и морганизмом-менделизмом или плодом гнилого [[либерализм]]а?|Автор=[[:w:Беленький, Нео Гдальевич|Нео Беленький]], из речи на [[:w:Сессия ВАСХНИЛ-1948/Заседание второе|Сессии ВАСХНИЛ]] «О положении в биологической науке», 1948}}
 
{{Q|Закрыв за собой дверь, он закурил и с лёгкой [[улыбка|улыбкой]] прочитал отчёркнутую кем-то фразу английского [[ботаника]]: «Кактусы мужественны и терпеливы: они умирают стоя».<ref group="комм.">Здесь в тексте [[Юрий Павлович Герман|Юрия Германа]] закралась небольшая ошибка. Он называет Бёрбанка «[[англичанин|английским]] ботаником», в то время как он — [[американец]].</ref> Володя, полулёжа на кривоногом диванчике, читал английскую [[книга|книгу]] о кактусах, которую с превеликими трудами выписал из Москвы от знакомого Николая Федоровича. В комнате было жарко ― здесь топили, не жалея дров. <...> Ему не хотелось разговаривать. Великолепная фраза Бербанка о поразительной жизнестойкости всех этих опунций, [[мамиллярия|мамилярий]], [[цереус]]ов удивила и даже умилила его.
― [[Чёрт]] знает что! ― вслух размягчённым голосом произнёс он.
― Ты это о чём? Он прочитал цитату из Бербанка по-русски. Вера [[холод]]но и спокойно смотрела на него своими тёмными [[глаза]]ми.
― Здорово? ― спросил он.
― По всей вероятности, здорово! ― согласилась она и опять зашуршала листочками Женькиного письма. Откинувшись на диванчике, Володя закурил папиросу: забытый на целые четыре года лист опунции пророс в тёмном углу.<ref group="комм.">Говоря про «лист опунции», [[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]] повторяет очень частую (типичную) ошибку. Плоские [[стебель|стебли]] опунций нередко называют [[лист]]ьями, хотя это в корне неверно. Листочки у опунций крошечные, рудиментарные, их можно увидеть только на верхушках молодых растущих побегов, а отпадают — они очень скоро.</ref> Совсем усохшее [[растение]] оказалось живым и совершенно [[здоровье|здоровым]] через несколько месяцев после того, как его приговорили к [[смерть|смерти]].<ref>''[[:w:Герман, Юрий Павлович|Юрий Герман]]''. «Дорогой мой человек». М.: «Правда», 1990 г.</ref>|Автор=[[Юрий Павлович Герман|Юрий Герман]], «Дорогой мой человек», 1961}}
 
{{Q|Стебли безостых кактусов, главным образом, [[опунция|опунций]], в период недостатка иных кормов можно использовать в качестве фуража-заменителя для сельскохозяйственных животных (например, в Северной [[Бразилия|Бразилии]]), даже если [[надежда|надежды]], вызванные несколько лет тому назад чрезмерной [[реклама|рекламой]] безостных опунций, выведенных калифорнийским селекционером, «волшебником из Санта-Роса» — Бёрбанком — оказались преувеличенными.<ref name = "Паж">{{книга|автор =Ф.Пажоут, Я.Валничек, Р.Шубик|часть = |заглавие = «Кактусы»|оригинал = |ссылка = |ответственный = |издание =издание второе|место = Прага|издательство = «Праце»|год = 1963|том = |страницы = |страниц = 208|серия = |isbn = |тираж =5 000}}</ref>{{rp|11}}|Автор=Ф. Пажоут, Я. Валничек, Р. Шубик, «Значение и польза кактусов», 1963 г.}}