Боб: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Бобы в прозе: В страшном молчании съели всё, даже бобы
→‎Бобы в прозе: пока в прозе хватит бобов
Строка 70:
Затем тоскливо исчезли бобы. [[Рябчик]]и появились было на тарелках и молча исчезли.
С [[тоска|тоской]] все готовы были приняться за [[мороженое]].<ref name="Дорошев">[[Влас Михайлович Дорошевич|Дорошевич В. М.]], Собрание сочинений. Том II. Безвременье. — М.: Товарищество И. Д. Сытина, 1905 год — стр.216.</ref>|Автор=[[Влас Михайлович Дорошевич|Влас Дорошевич]], «Анекдотическое время», 1904}}
 
{{Q|Вынимая обед из салфетки, отыскивая единственную стальную вилку, и даже кушая белые бобы в уксусе, — составлявшие весь обед, — молодая женщина ни на минуту не переставала смеяться и [[шутка|шутить]]. Она насаживала бобы на вилку, кусала их своими белыми зубками, но почти не могла проглотить их от [[смех]]а. После того она передавала вилку мужу и лукаво смеялась над его прожорливостью, в силу которой он насаживал на вилку гораздо больше бобов, чем могла сделать это она, когда приходила её очередь.
— Боже мой, Колино́, до чего ты прожорлив, мой друг! Нет, уж этот-то принадлежит мне! Это — мой боб, слышишь ли ты!
И покатываясь со смеху, она подхватывала боб, упавший подле миски на салфетку.
Муж, казавшийся также [[веселье|весёлым]], хотя и не таким детски-шаловливым, как она, старался время от времени ввести её в границы, кивая ей на незнакомца, сидевшего позади неё.
— Он? Да, как же! Он — [[англичане|англичанин]] и не понимает ни слова… ни одного единого слова! До чего он смешон, со своим серьёзным видом и со своими [[вишня]]ми! Скоро ли он кончит, Колино́? Взгляни, пожалуйста, не вставая. Это — лорд… но без очков, как в [[театр]]е в [[Тулуза|Тулузе]]… <...> Ага, ты опять плутуешь, так нет же, уж этот боб — мой!
Они опять покатывались со смеху и дрались из за бобов, как [[дети]]. Я могу изобразить их весёлость, только сравнив их с шаловливыми молоденькими [[котята]]ми.|Автор=[[Эдуард Доувес Деккер]] <small>(пер.[[:s:Александра Николаевна Чеботаревская|Чеботаревской]])</small>, «[[:s:Морская болезнь (Доувес Деккер/Чеботаревская)|Морская болезнь]]», 1880-е}}
 
{{Q|Хиромант принял нас очень любезно.
— [[Хиромантия]], — приветливо заявил он, — очень точная [[наука]]. Это не то, что какие-нибудь там бобы или кофейная гуща. Садитесь.
На столе лежал человеческий [[череп]].
Я приблизился, бесцельно потыкал пальцем в пустую глазницу и рассеянно спросил:
— Ваш череп?
— Конечно, мой. А то чей же.<ref>''[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]]'', «Записки Простодушного». — Москва: издание Н. С. Шуленина, 1922 г. — Стр. 48</ref>|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «Записки Простодушного (Эмигранты в Константинополе)», 1921}}
 
{{Q|А боб осторожней был — он на берегу остался. Остался на берегу и давай [[смех|смеяться]] над угольком и соломинкой. Смеялся он, смеялся да и лопнул от смеха. Плохо бы ему пришлось, но, на его [[счастье]], сидел на берегу бродячий [[портной]]. Достал портной нитки и сшил обе половинки боба. А так как у портного белых ниток с собой не было, зашил он боб чёрной ниткой. С тех пор у всех бобов чёрный шов посредине.<ref>''[[Александр Иванович Введенский|А. Введенский]]''. Полное собрание сочинений в 2 т. М.: Гилея, 1993 г.</ref>|Автор=[[Братья Гримм]], «[[:s:Соломинка, уголь и боб (Гримм/Введенский)|Соломинка, уголь и боб]]» <small>(пересказ [[Александр Иванович Введенский|А.Введенского]])</small>, 1930-е}}
 
{{Q|Однажды, в начале 1943 года, все магазины в крупных городах [[СССР]] оказались буквально завалены мешками [[кофе]] в бобах. Видно [[американцы]] подбросили пару пароходов. До [[война|войны]] натуральное кофе считалось в СССР предметом роскоши. Теперь же все полки в магазинах, до этого пустовавшие, ломились под тяжестью мешков с красными заграничными буквами. Без карточек, по 80 рублей кило. [[Хлеб]] в то время на вольном рынке стоил 150 рублей кило.
Вскоре люди стали покупать кофе целыми мешками. Не то чтобы [[русские]] люди заразились иностранными вкусами. Вовсе нет. Они выпаривали кофейные бобы в кипятке, благовонную жижу сливали ко всем [[черт]]ям, вываренные бобы сушили, толкли их в ступке или мололи на кофейной мельнице и… пекли из этого продукта хлеб. Хлеб из кофе! До этого подобные [[фокус]]ы проделывались с [[горчица|горчицей]] в порошке. Хлеб из горчицы! Хлеба, хлеба!|Автор=[[Григорий Петрович Климов|Григорий Климов]], «[[:s:Песнь победителя (Климов)/Глава XVIII|Песнь победителя]]», 1951}}
 
{{Q|Не ешь бобов перед [[шахматы|игрой]].|Автор=[[Билл Уолл]], 1990-е}}
 
== Бобы в поэзии ==