Лофофора: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты из беллетристики: ещё из более поздних романов кастанедыча
→‎Цитаты из беллетристики: пробы пелевина -- цитаты благодаря рhilipp
Строка 76:
 
== Цитаты из беллетристики ==
[[Файл:Lophophorawilliamsii.jpg|thumb|311px333px|<center>Пейотль в природе<br /><small>(San Luis Potosi, Mexico)</small>]]
{{Q|Прежде чем принять участие в [[Ритуал]]е Пейотля, который отправляют настоящие индейские [[жрец]]ы, я расспросил множество индейцев-тараумара, живущих на горе, и целую ночь общался с совсем юными супругами: [[муж]] был последователем этого ритуала и, казалось, большим знатоком его [[секрет]]ов. Он блестяще объяснил и предельно точно описал, как Пейотль, проходя через моё взвинченное тело, воскрешает [[память]] о тех высоких [[истина]]х, благодаря которым человеческое [[сознание]] не умирает, а наоборот, обретает восприятие [[Бесконечность|Бесконечности]]. |Автор=[[Антонен Арто]], «Ритуал Пейотля у индейцев племени тараумара», 1947}}
 
Строка 87 ⟶ 88 :
Я нашёл сходные метафизические идеи в трудах древних [[китайцы|китайцев]]. В их учении печень — фильтр бессознательного, а селезёнка — физический поручитель бесконечности. Впрочем, это к делу не относится.|Автор=[[Антонен Арто]], «Ритуал Пейотля у индейцев племени тараумара», 1947}}
 
[[Файл:Lophophorawilliamsii.jpg|thumb|311px|<center>Пейотль в природе<br /><small>(San Luis Potosi, Mexico)</small>]]
{{Q|Я ожидал [[автобус]]а на станции в приграничном городишке, болтая с приятелем, который сопровождал меня в качестве гида и помощника. Вдруг он наклонился ко мне и прошептал, что вон тот старый седой индеец, который сидит у окна, здорово разбирается в [[растения]]х, а в пейоте особенно. Я попросил нас познакомить.
Приятель окликнул старика, потом подошёл к нему и пожал руку. Поговорив с минуту, он жестом подозвал меня и исчез, предоставив мне самому выпутываться из положения. [[Старик]] остался невозмутимым. Я представился; он сказал, что зовут его Хуан и что он к моим услугам. По-испански это было сказано с отменной учтивостью. Мы обменялись по моей инициативе рукопожатием и оба замолчали. Это [[молчание]], однако, нельзя было назвать натянутым, оно было спокойным и естественным.
Строка 116:
Сказано это было довольно сдержанно, с достоинством и, как мне показалось, весьма убедительно. Я решил, что представился достаточно солидно и впечатление произвёл внушительное.
[[Старик]] медленно кивнул. Его молчание меня ободрило, и я добавил, что для нас обоих, вне всякого [[сомнение|сомнения]], было бы полезно как-нибудь встретиться и потолковать о пейоте.<ref>''[[Карлос Кастанеда|Кастанеда, К.]]'' «Путешествие в Икстлан» — К.: София, 2008. ISBN 978-5-91250-523-2. [http://library.raikevich.com/kastaneda/301.html Часть первая. «Остановить мир»]</ref>|Автор=[[Карлос Кастанеда]], «[[Путешествие в Икстлан]]», 1972}}
 
{{Q|Русский способ вечного возвращения отличается от [[мексика]]нского в основном названиями населенных пунктов, мимо которых [[судьба]] проносит [[герой|героев]], и теми психотропными средствами, с помощью которых они выходят за границу обыденного мира. Для мексиканских магов и их учеников это галлюциногенный [[кактус]] пейот, [[гриб]]ы псилоцибы и сложные микстуры, приготовляемые из [[дурман]]а. Для [[Венедикт Ерофеев|Венечки Ерофеева]] и многих тысяч адептов [[Москва — Петушки|его учения]] это [[водка]] «Кубанская», розовое крепкое и сложные коктейли, из [[лак]]а для ногтей и средства от потливости ног.|Автор= [[Виктор Пелевин]], «[[Икстлан — Петушки]]», 1993}}
 
{{Q|Мало кто из писателей вызывал такой восторг и такое раздражение. Этот восторг понятен — многое из нас помнят, каково было читать самиздатовскую ксерокопию Кастанеды в [[Москва|Москве]], увешанной портретами чёрных магов из Политбюро, или закупать оптовые партии декоративного кактуса Lophophora Williamsi у ошалевших [[кактус]]оводов с Птичьего рынка — под подозрительным и растерянным взором патрульного [[милиционер]]а. Понятно и раздражение — мир полон закомплексованных неудачников, которые подходят к его [[книга]]м со своей меркой. Этой меркой являются они сами, поэтому о Кастанеде всегда будут спорить. Но я сомневаюсь, что кто-нибудь станет спорить об этих спорщиках.|Автор= [[Виктор Пелевин]], «[[Последняя шутка воина]]», 1998}}
 
{{Q|Было место в Москве, называемое Птичьим рынком — барахолка, где можно было купить зверушку, цветок и многое другое. Однажды, когда мне едва перевалило за двадцать, я забрёл туда в поиске чего-то нужного. Проходя мимо длинного прилавка с растениями, я увидел странный лысый кактус с табличкой «Lophophora Williamsii». Название что-то напоминало. Я вспомнил, где я видел эти слова — в предисловии к книге Кастанеды. Это было латинское название того одушевленного растения, которое Дон Хуан обычно называл «Мескалито». Мескалито был растением и [[дух]]ом одновременно.
Следующие несколько недель стали неразрешимой загадкой для кактусоводов Москвы. Казалось, крупный новый игрок ворвался в их небольшой мирок. Он действовал с неслыханным размахом и исчез бесследно после полного истощения московских запасов специфического [[кактус]]а, известного главным образом красивыми цветками и полным отсутствием шипов.|Автор= [[Виктор Пелевин]], «[[Мой мескалитовый трип]]», 2002}}
 
{{Q|К сожалению, Мескалито сказал мне «нет». Это растение требует очень много [[солнце|солнца]] и особую почву, чтобы произвести мескалин в количестве, достаточном для вызова его благородного [[дух]]а. Несмотря на то, что число съеденных мной бутонов, вызвало бы у Дона Хуана свист почтительного недоверия, результат был нулевым, или очень близким к тому: род едва ощутимого искажения восприятия, которое было заметно лишь потому, что я страстно жаждал его и выискивал в себе его признаки. Я шёл по [[лес]]у, смотрел на [[закат]], не чувствуя ничего особенного, кроме скрипа песка на зубах. Однако, мой мескалитовый трип имела один весьма неожиданный побочный эффект. Два дня спустя началась перестройка.|Автор= [[Виктор Пелевин]], «[[Мой мескалитовый трип]]», 2002}}
 
{{Q|Есть концепция, которую я не могу переварить. Это место, где Кастанеда говорит, что знание — синеватый ореол, окружающий эманацию Орла. <…>
Но всё же я люблю его. Даже с синеватым ореолом. Он очень похож на тот горбатый монстр-кактус. Он не имеет голографического сертификата, что он подлинный Пейот™, он не может приподнять над землей, и, возможно, не имеет даже права называться кактусом. Но он дарит вам незначительный побочный эффект, который вдруг делает центр краем, а край центром. Со всеми своими [[фокус]]ами и провалами, он сияет высоко над пёстрой толпой многих «своим особенным голосом» на крутом маршруте от мрака до забвения. Независимо от того, какие [[ошибка|ошибки]] содержат его книги, они обладают очень редким качеством, самым важным в мире, его трудно определить иначе, чем в собственных терминах Кастанеды: они имеют душу.|Автор= [[Виктор Пелевин]], «[[Мой мескалитовый трип]]», 2002}}
 
== Комментарии ==