Молочай: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Молочай в прозе: другие суккуленты
→‎Молочай в прозе: абра и кадабра (молодец ПО)
Строка 6:
 
== Молочай в прозе ==
{{Q|[[Шёлк]], как он объяснил мне, приготовлялся из внутренностей какого-то земляного червя. Этого [[червь|червя]] заботливо откармливали [[шелковица|шелковицей]] — плодом, похожим на [[арбуз]], и потом, откормив, давили на мельнице. Получавшаяся таким образом масса в своём первоначальном виде называлась [[папирус]]ом и подвергалась ряду обработок, пока, наконец, не превратилась в «шёлк». Странно сказать, что он когда-то очень ценился как материал для дамских нарядов! Из него же обыкновенно делались и воздушные шары. Впоследствии был найден, по-видимому, лучший материал в пухе, окружающем семенные коробочки растения, обыкновенно называемого ботаниками эфорбией, а в то время молочаем. Последний вид шёлка называли за его чрезвычайную прочность букингемом. Перед употреблением его обыкновенно просмаливали раствором каучуковой смолы, веществом, по-видимому, похожим на всеобщую употребляемую в наше время гуттаперчу.|Автор= [[Эдгар Аллан По|Эдгар По]], «[[:s:Письма с воздушного корабля «Жаворонок» (По/Уманец)|Письма с воздушного корабля «Жаворонок»]]», 1849}}
 
{{Q|Над срединою ущелья нависла громадная глыба, ежеминутно угрожавшая обрушиться вниз. Подножья скал обросли эвфорбами и [[алоэ]], дававшими немного тени. За исключением этой суровой растительности не было другой. Ни деревца, ни травки. Лишь в одном месте котловины виднелось два-три жалких куста, немного тощей травы и несколько кустов [[верблюд|верблюжьего]] терновника, на ветвях которого раскачивались, точно длинные кошельки, гнёзда [[птица-ткач|птиц-ткачей]].|Автор= [[Томас Майн Рид|Майн Рид]], «[[:s:Переселенцы Трансвааля (Майн Рид)/Глава 13|Переселенцы Трансвааля]]», 1883}}
 
{{Q|Прямо на восток тянется безграничная, слегка поднимающаяся [[степь]], то жёлтая от сенокосов, на которых густо разросся негодный молочай, то зеленеющая [[хлеб]]ами, то лилово-чёрная от поднятой недавно целины, то серебристо-серая от [[ковыль|ковыля]]. |Автор= [[Всеволод Михайлович Гаршин|Всеволод Гаршин]], «Медведи», 1883}}
 
{{Q|Уже светало. [[Млечный путь]] бледнея и мало-помалу таял, как [[снег]], теряя свои очертания. [[Небо]] становилось хмурым и мутным, когда не разберёшь, чисто оно или покрыто сплошь облаками, и только по ясной, глянцевитой полосе на востоке и по кое-где уцелевшим звёздам поймёшь, в чём дело.