Уильям Блейк: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 79:
{{Q | Цитата = Дураков с самоуверенной улыбкой или нахмуренным взором считают мудрецами, когда они могут выпороть. | Комментарий = Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова. | Оригинал = The selfish smiling fool, & the sullen, frowning fool shall both thought wise, that they may be a rod. }}
 
{{Q | Цитата =То, что ныне доказано, некогда только воображалось. (1) <br/> Сегодняшняя истина прежде была лишь догадкой. (2) <br/> То, что теперьныне бесспорно, было когда-то было лишь догадкой. (3)<br/>| Комментарий = ПереводПереводы Дмитрия[[Самуил НиколаевичаЯковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3)| Оригинал = What is now proved was once, only imagin'd. }}
 
{{Q | Цитата = Крыса, мышь, лиса и кролик стерегут корни; лев, тигр, лошадь и слон охраняют плоды. | Комментарий = Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова. | Оригинал = The rat, the mouse, the fox, the rabbet; watch the roots, the lion, the tyger, the horse, the elephant, watch the fruits. }}