Обсуждение:Скала: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: == Трудности перевода == Как говорил герой одного фильма (только не помню, какого :)), «все пробл...
 
Нет описания правки
Строка 3:
Дословный перевод фразы: '''«Ты постараешься? Неудачники всегда хнычут, что они постараются. А победители приходят домой и трахают Королеву бала!»'''<br />
Соответственно, также считаю ИМХО неадекватным обрезание начала фразы «Ты постараешься?»
Хотя с тем же успехом можно было бы привести весь диалог, где оказывается, что жена «лузера» как раз и была Коорлевой бала.
 
С уважением, -- [[Участник:Rewer|Rewer]] 19:45, 27 ноября 2006 (UTC)
 
== И ещё раз о трудностях перевода ==
Касательно второй фразы про '''«колебаться вредно»''', я бы лично удалил её, так как в оригинале она звучит как '''«You must never hesitate»''' — «Ты никогда не должен колебаться». Но в виденном мной переводе картины так и звучало: '''«Колебаться вредно»'''.
 
[[Участник:Rewer|Rewer]] 20:58, 27 ноября 2006 (UTC)
 
== См. также ==
Вернуться на страницу «Скала».