Лондон: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+1
Строка 12:
{{Q|Если вы устали от Лондона — вы устали от жизни.|Автор=[[Сэмюэл Джонсон]]}}
{{Q|Цитата=Лондон поставляет нам законы, войны и проституток. Под «проститутками», однако, подразумевались королевские губернаторы<ref>{{Книга:Rutherford.New York}}</ref>. |Автор=[[Эдвард Резерфорд]]|Комментарий=[[Нью-Йорк (роман)|«Нью-Йорк»]]|Оригинал=London gives us laws, wars and whores. By «whores» however, he meant the royal governors.}}
{{Q|Кто скажет вам: «Шумный Лондон!», тот, будьте уверены, никогда не видал его. Многолюден, правда, но, тих удивительным образом, не только в сравнении с [[Париж]]ем, но даже и с [[Москва|Москвою]]<ref name="Карамзин" />.|[[Николай Карамзин]]}}
{{Q|Верст за пять увидели мы Лондон в густом тумане. Купол церкви св. Павла гигантски превышал все другие здания. Близ него — так казалось издали — подымался сквозь дым и мглу тонкий высокий столп, монумент, сооруженный в память пожара, который некогда превратил в пепел большую часть города. Через несколько минут открылось потом и [[Вестминстерское аббатство]], древнее готическое здание, вместе с другими церквами и башнями, вместе с зелеными густыми парками, зверинцами и рощами, окружающими Лондон — Надобно было спускаться с горы; я вышел из кареты — и, смотря на величественный город, на его окрестности и на большую дорогу, забыл все. Если бы товарищи не хватились меня, то я остался бы один на горе и пошел бы в Лондон пешком<ref name="Карамзин">{{Книга:Карамзин.Записки}}</ref>.|Николай Карамзин}}
{{Q|Если великолепие состоит в огромных зданиях, которые, подобно гранитным утесам, гордо возвышаются к небу, то Лондон совсем не великолепен. Проехав двадцать или тридцать лучших улиц, я не видал ни одних величественных палат, ни одного огромного дому. Но длинные, широкие, гладко вымощенное улицы, большим камнями устланные дороги для пеших, двери домов, сделанные из красного дерева, натертые воском и блестящие, как зеркало, беспрерывный ряд фонарей на обеих сторонах, красивые площади (squares), где представляются вам или статуи, или другие исторические монументы; под домами — богатые лавки, где, сквозь стеклянные двери, с улицы видите множество всякого роду товаров; редкая чистота, опрятность в одежде людей самых простых и какое-то общее благоустройство во всех предметах — образуют картину неописанной приятности…<ref name="Карамзин" />|Николай Карамзин}}
{{Q|Старики в работном доме говаривали, что ни один толковый парень не будет нуждаться, живя в Лондоне, и в этом большом городе существуют такие способы зарабатывать деньги, о каких понятия не имеют люди, выросшие в провинции. Это было самое подходящее место для бездомного мальчика, которому придется умереть на
улице, если никто ему не поможет<ref>[http://lib.ru/INPROZ/DIKKENS/oliver.txt ''Диккенс, Чарльз''. Приключения Оливера Твиста]</ref>.|[[Чарльз Диккенс]]|[[Приключения Оливера Твиста|«Приключения Оливера Твиста»]]|He had often heard the old men in the workhouse, too, say that no lad of spirit need want in London; and that there were ways of living in that vast city, which those who had been bred up in country parts had no idea of. It was the very place for a homeless boy, who must die in the streets unless some one helped him<ref>[http://www.gutenberg.org/cache/epub/730/pg730.txt ''Charles Dickens.'' Oliver Twist]</ref>.}}
{{Q|Я уеду жить в Лондон, я уеду жить в Лондон!
Я уеду туда, где большая вода, может быть навсегда.