V — значит вендетта: различия между версиями

м (Откат правок 46.233.206.73 (обсуждение) к версии Eleferen)
 
== Цитаты ==
 
=== Рассказчица ===
{{Q|Помню не зря пятый день ноября и заговор пороховой. Проходят века, но скорбь и тоска всегда остаются со мной. }}
 
{{q|Что это был за человек? Я знаю: заговорщика звали Гай Фокс и в 1605 году пытался взорвать Парламент. Но кем он был на самом деле?! Каким он был?! Нас учат помнить не человека, а идею. Ибо человек слаб. Его могут поймать, его могут убить и предать забвению. Но идея и 400 лет cпуcтя способна изменить миp. Я из личного опыта знаю, что такое сила идеи. Я видела, как во имя идеи совершали убийства, как люди шли на смерть. Но идею нельзя поцеловать, к ней нельзя прикоснуться, обнять её. Идея не может истечь кровью. Она не чувствует боли. Идея не умеет любить. Так что не идея причина моей скорби, а человек. Из-за него я помню 5-е ноября. Его я никогда не забуду.}}
 
=== V ===
{{q|Народ не должен бояться власти, власть должна бояться народа.}}
 
=== Иви Хэммонд (Evey Hammond)/Рассказчица ===
{{Q|Помню не зря пятый день ноября и заговор пороховой. Проходят века, но скорбь и тоска всегда остаются со мной. }}
 
{{q|Что это был за человек? Я знаю: заговорщика звали Гай Фокс и в 1605 году пытался взорвать Парламент. Но кем он был на самом деле?! Каким он был?! Нас учат помнить не человека, а идею. Ибо человек слаб. Его могут поймать, его могут убить и предать забвению. Но идея и 400 лет cпуcтя способна изменить миp. Я из личного опыта знаю, что такое сила идеи. Я видела, как во имя идеи совершали убийства, как люди шли на смерть. Но идею нельзя поцеловать, к ней нельзя прикоснуться, обнять её. Идея не может истечь кровью. Она не чувствует боли. Идея не умеет любить. Так что не идея причина моей скорби, а человек. Из-за него я помню 5-е ноября. Его я никогда не забуду.}}
 
{{q|Мой отец был писатель. Вам бы он понравился. Он считал, что ложь для художника — это шанс открыть правду, тогда как для политика — спрятать её<ref>Возможно, парафраз реплики героя пьесы американского прозаика и драматурга [[Теннесси Уильямс]]а «Стеклянный зверинец» (Tennessee Williams ''«The Glass Menagerie».'' — New Directions Publishing Corporation, June [[w:1999|1999]]. — С. 4. ISBN 0-811-21404-4 «Yes, i have tricks in my pocket, i have things up my sleeve. But i am the opposite of a stage magician. He gives you illusion that has the appearance of truth. I give you truth in the pleasant disguise of illusion», — реплика Тома.)</ref>.}}
 
Анонимный участник