Генрих Гейне: различия между версиями

198 байт добавлено ,  9 лет назад
уточнение: перенос цитаты в подраздел +оригинал
(уточнение: перенос цитат в подраздел +оригиналы)
(уточнение: перенос цитаты в подраздел +оригинал)
 
{{Q|Цитата=Красивые мысли нередко служат костылями хромым мыслям.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=Не быть подчинённым никакому [[закон]]у значит быть лишённым самой спасительной защиты, ибо законы должны нас защищать не только от других, но и от нас самих.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=Переводчик должен быть духовно одарённым человеком, ибо он должен увидеть в [[Книга|книге]] самое значительное и самое лучшее и воспроизвести это.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Цитата=В будуаре куртизанки всё-таки можно найти больше чести, нежели в банкирской конторе.|Оригинал=In dem Boudoir einer galanten Dame ist noch immer mehr Ehre zu finden als in dem Comptoir eines Bankiers.|Комментарий=Статья пятая, перевод А. Фёдорова}}
 
{{Q|Цитата=Не быть подчинённым никакому [[закон]]у значит быть лишённым самой спасительной защиты, ибо законы должны нас защищать не только от других, но и от нас самих.|Оригинал=Wer keinem Gesetze unterworfen ist, der entbehrt der heilsamsten Schutzwehr; denn die Gesetze sollen uns nicht bloß gegen Andere, sondern auch gegen uns selbst schützen.|Комментарий=Статья седьмая}}
 
== Письма из Берлина (Briefe aus Berlin) ==
40

правок