Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м «Чёрная роза эмблема печали, красная роза эмблема любви (фильм)» переименована в «[[Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема �
мНет описания правки
Строка 1:
* За хорошие настоящие бабули не только евреем эвенком если надо можно сделаться.
* Называть употребление подобной бурды средь бела дня пьянством это святотатство. Будем пить с отвращением, давясь.
* — У тебя что, и друзей нет?<br />— Есть. Один есть, но он негр.
* Что ты понимаешь во внебрачных связях? Где дневник? Что по алгебре? Где дневник наблюдений за природой?
* — Где это?<br />— Что это?<br />— Ну это: "«Как один умрем в борьбе за это"»? Где это?
* — Я сам не пью, гоню из протеста.<br />— Из чего?
* И вот мой папа, тогда еще маленький, сидит и думает: неужели такой великий гений, как [[Сталин]], тоже какает?
* Щепоточка изюма, щепоточка дрожжей и немного силы воли.
* — Мы живем гражданским браком, вас это не смущает?<br />— Меня все смущает.<br />— Это ничего. Это нормальное состояние советского человека. Это пройдет.