Рудольф Грейнц (нем. Rudolf Greinz; 16 августа 1866 — 16 августа 1942) — австрийский писатель и поэт, автор стихотворения о крейсере «Варяг».

Цитаты

править
  •  

Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает! <…>

Из пристани верной мы в битву идём,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрём,
Где ждут желтолицые черти! — Стихотворение было опубликовано 25 февраля 1904 г. в немецком юношеском журнале «Jugend». В апреле 1904 его текст был перепечатан в петербургском «Новом журнале иностранной литературы, искусства и науки» с переводом Е. М. Студенской. Этот перевод был положен на музыку студентом Юрьевского университета Ф. Н. Богородицким. Эта песня стала популярной в России.</ref>[1]

 

Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade! <…>

Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Fürs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speien Tod und Verderben!

  — «Памяти «Варяга» (Der «Warjag»), 1904
  •  

На виселице в приятной выси
Качается Эдвард Грей из породы лисьей.
Надо бы повесить его ранее,
Но обратите внимание:
Из дуба честного плахи не будет
Для казни этому иуде[2],
И приходится болтаться скотине
На французской республиканской осине. — образчик пропагандистской литературы; перевод Д. Горбова, 1930[3]

  — из сборника «Железный кулак. Поминальнички нашим врагам» (Die eiserne Faust. Marterln auf unsere Feinde), 1915[2]

Примечания

править
  1. Каланов Н. А. Словарь морского жаргона (2 переизд.). — М.: Моркнига, 2011. — 440 с. — С. 53. — ISBN 978-5-9906698-5-7.
  2. 1 2 С. Солоух. Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». — 2013.
  3. Ярослав Гашек. Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны (часть третья, глава I), 1922.