Простейший способ разделаться с диссентерами
«Простейший способ разделаться с диссентерами» (англ. The Shortest Way with the Dissenters) — ироничный памфлет Даниеля Дефо, опубликованный 1 декабря 1702 года. Спустя несколько месяцев после воцарения Анны, летом 1702 года тори, рассчитывая на её поддержку, начинают проповедовать закрытие диссентерских академий. 4 ноября в палату общин внесли на обсуждение Билль о временном единоверии. Ответом тем, кто хотел лишить диссентеров гражданских и религиозных свобод, прозвучал один из памфлетов Дефо по этому поводу — «Рассуждение о временном единоверии». Как это нередко случалось, его мнение, основанное на веротерпимости, не удовлетворило крайних ни у тори, ни в вигов. Его же единоверцы диссентеры, особенно те, которые стремились к государственным должностям, дорожили временным единоверием как необходимой уловкой. Дефо же полагал практику единоразового совершения обряда вопреки своей вере лицемерной, предпочитая, чтобы диссентеры на какое-то время пошли на утрату гражданских прав, ибо больше от этого пострадало бы всё общество, лишившись участия в своих делах полезных членов. Он верил, что разум и соображения пользы незамедлительно восторжествуют над фанатизмом, а значит, и истинная веротерпимость. Опасность и неразумность фанатизма были ему столь очевидны, что свой следующий памфлет — этот — он написал в духе аналогичных торийских, прикрывшись маской нетерпимого «энтузиаста», который многими из них был принят за поддержку, а когда пародия разъяснилась, тори добились, чтобы по закону о крамольных памфлетах автор был осуждён на штраф, полгода тюрьмы и трижды стоял у позорного столба[1][2].
Цитаты
правитьПоследние четырнадцать лет[3] не знает славы и покоя чистейшая и самая процветающая церковь в мире, утратившая их из-за ударов и нападок тех, кому Господь, пути которого неисповедимы, дозволил поносить и попирать её. То было время поругания и бедствий. С незыблемым спокойствием терпела она укоры нечестивцев, но Бог, услышав наконец творимые молитвы, избавил её от гнёта чужеземца. | |
It is now, near fourteen years that the glory and peace of the purest and most flourishing Church in the world has been eclipsed, buffeted, and disturbed by a sort of men, whom, God in His Providence, has suffered to insult over her, and bring her down. These have been the days of her humiliation and tribulation. She has borne with an invincible patience, the reproach of the wicked: and God has at last heard her prayers, and delivered her from the oppression of the stranger. |
Нередко говорят, что королева обещала сохранить диссентерам дарованную им свободу вероисповедания и упредила нас, что не нарушит данное им слово. | |
As First, The Queen has promised them, to continue them in their tolerated Liberty; and has told us She will be a religious observer of her word. |
На это нам, возможно, возразят, что церкви ныне ничего не угрожает со стороны диссентеров и нас ничто не вынуждает к срочным мерам. | |
Perhaps it may be said, That the Church is in no immediate danger from the Dissenters; and therefore it is time enough. |
«Но так мы возродим костры, — мне скажут многие, <…> — и акт «De haeretico comburendo», а это и жестоко и означает возвращенье к варварству»! | |
But, says another, <…> This is renewing Fire and Faggot! reviving the Act, De heretico comburendo! This will be cruelty in its nature! and barbarous to all the World! |
Недопустимо мешкать с этой мерой! Все эти штрафы, пени и поборы, глупые и легковесные, только идут диссентерам на пользу и помогают им торжествовать! Но если бы за посещение сектантского собрания, молился ли там верный или проповедовал, расплачиваться нужно было не монетами, а виселицей и если бы сектантов присуждали к каторжным работам, а не к штрафам, страдающих за веру было бы гораздо меньше! Теперь перевелись охотники до мученичества, и, если многие диссентеры бывают в церкви для того, чтоб их избрали мэрами и шерифами, они согласны будут посетить и сорок храмов ради того, чтобы не угодить на виселицу! <…> | |
It is vain to trifle in this matter! The light foolish handling of them by mulcts, fines, &c.; ’tis their glory and their advantage! If the Gallows instead of the Counter, and the galleys instead of the fines; were the reward of going to a conventicle, to preach or hear, there would not be so many sufferers! The spirit of martyrdom is over! They that will go to church to be chosen Sheriffs and Mayors, would go to forty churches, rather than be hanged! <…> |
Примечания
править- ↑ Реализм Дефо (1936) // Миримский И. В. Статьи о классиках. — М.: Художественная литература, 1966. — С. 12.
- ↑ Перевод Т. Казавчинской (с незначительными уточнениями) // Англия в памфлете / Сост. и комментарий И. О. Шайтанова. — М.: Прогресс, 1987. — С. 11, 187-202, 491-4.
- ↑ То есть с тех пор, как в 1689 г. принят Акт о веротерпимости.
- ↑ Повторяя Катона Старшего.
- ↑ Преувеличено на тридцать тысяч.