Монгольский хуйвалдагч
«Монгольский хуйвалдагч» — литературное произведение русского путешественника Виктора Пинчука, повествующее о творческой поездке автора в страну степей.
Жанр — путевой очерк; год издания — 2017.
Монгольский хуйвалдагч | |
Медиафайлы на Викискладе | |
Новости в Викиновостях |
Цитаты
правитьКасательно жителей некогда грозной империи, выучить некоторое количество их слов для русскоговорящего легко, поскольку в монгольском языке часто встречается известное у нас словечко, что поначалу немного режет слух. Впрочем, не так страшен чёрт: на родине Чингисхана сочетание трёх букв выступает не в качестве нецензурщины, а как корень, образующий множество слов разного назначения. Удивляться подобному феномену не стоит: ведь именно нашествия орды «обогатили» нашу речь этой лексикой. |
Американцы, — двадцатилетний парень с подругой, — всю ночь громко разговаривали, отчётливо произнося каждое слово, будто на уроке английского языка, а в промежутках между общением пытались читать книгу, пользуясь специальным фонариком, закреплённым на лбу. Машина прыгала на ухабах, сотрясая спящих и читателей. «Ковбои» и «скотоводы» — похожие народности. |
Наконец, машина двинулась в путь: свободного места в салоне не осталось, — даже для багажа. Водитель включил магнитофон, заиграла музыка — сборник популярных песен. «Мои мысли — мои лошаки…» — где-то я уже слышал этот мотив. Думал, — привозная диковинка, но позднее оказалось, что магазины Улан-Батора изобилуют кассетами с записью «советских» исполнителей. «Шестнадцатая республика СССР» — так порой называли Монголию, — ничего удивительного… |
Заметив иностранца, мужчина, причёсывавший лохматых баранов у юрты, заражая хорошим настроением, пригласил меня в гости. «Хуймаг, хуймаг…» — радостно повторял он. «Целитель, вероятно…» — подумал, заходя в жилище. Оказалось, меня пригласили на блины. |
Существует версия, что слово «монгол» происходит от греческого «мегалион», то есть «великий»: таковым считался человек, покоривший множество народов. Безусловно, и его воины по аналогии назывались великими. Однако упоминание слова «империя» применительно к сегодняшней Монголии может вызвать лишь улыбку. |
Отправляясь в страну бескрайних степей, знал, что трезвый монгол — друг и товарищ, а пьяный, как в поговорке: «…хуже татарина». |
В зале ожидания возле урны валялся скомканный листок миграционной карты, озадачивший меня в день прилета графой «хуйс». Теперь-то я знаю перевод. |
Источник
править- Монгольский хуйвалдагч / Виктор Пинчук — Симферополь: ИП Бровко, 2017. — 40 с. — ISBN 978-5-9909912-1-7