Машина времени (роман)

роман Герберта Уэллса

«Маши́на вре́мени» (англ. The Time Machine) — роман Герберта Уэллса. Написан в 1895 году и стал первым научно-фантастическим романом писателя.

Цитаты

править
  •  

Мы постоянно уходим от настоящего момента. Наша духовная жизнь, нематериальная и не имеющая измерений, движется с равномерной быстротой от колыбели к могиле по Четвертому Измерению Пространства — Времени. — I. Изобретатель

  •  

Вы совершаете ошибку, говоря, что нельзя двигаться во Времени. Если я, например, очень ярко вспоминаю какое-либо событие, то возвращаюсь ко времени его совершения и как бы мысленно отсутствую. Я на миг делаю прыжок в прошлое. Конечно, мы не имеем возможности остаться в прошлом на какую бы то ни было частицу Времени, подобно тому как дикарь или животное не могут повиснуть в воздухе на расстоянии хотя бы шести футов от земли. В этом отношении цивилизованный человек имеет преимущество перед дикарем. Он вопреки силе тяготения может подняться вверх на воздушном шаре. Почему же нельзя надеяться, что в конце концов он сумеет также остановить или ускорить свое движение по Времени или даже повернуть в противоположную сторону? — I. Изобретатель

  •  

Моя теория была очень ясна и правдоподобна — как и большинство ошибочных теорий! — VI. Закат человечества

  •  

…становясь в тупик перед каждым новым затруднением. Это прямой путь к безумию. — VII. Внезапный удар

  •  

Окончательный триумф Человечества, о котором я мечтал, принял теперь совершенно иной вид в моих глазах. Это не был тот триумф духовного прогресса и коллективного труда, который я представлял себе. Вместо него я увидел настоящую аристократию, вооруженную новейшими знаниями и деятельно потрудившуюся для логического завершения современной нам индустриальной системы. Её победа была не только победой над природой, но также и победой над своими собратьями-людьми. — VIII. Всё становится ясным

  •  

Говорят, вся жизнь — это сон, и к тому же скверный, жалкий, короткий сон, хотя ведь другой всё равно не приснится. С ума можно сойти. — XVI. Когда история была рассказана

  •  

И я храню в утешение два странных белых цветка, засохших и блеклых, с хрупкими лепестками, как свидетельство того, что даже в то время, когда исчезают сила и ум человека, благодарность и нежность продолжают жить в сердцах. — Эпилог

Перевод

править

К. А. Морозова, 1935.

Ссылки

править