Маска (фильм, 1994)

кинокомедия 1994 года по мотивам одноимённой серии комиксов издательства Dark Horse

«Маска» (англ. The Mask) — кинокомедия режиссёра Чака Рассела с Джимом Керри в главной роли, снятая по мотивам одноимённой серии комиксов издательства Dark Horse.

Маска (фильм, 1994)
Статья в Википедии
Медиафайлы на Викискладе
Новости в Викиновостях

Цитаты

править
  • — Знаете что, миссис Пинман?
    — Что?!
    — Ничего…
    — Вот и Вы, Ипкисс, большое «ничто»!
    — Не пора ли вам вернуться в лабораторию, чтобы болты подтянуть! Вот что надо было сказать.
  • — Но это же невозможно!
    — Это ваша пижама невозможна. А это произошло на самом деле.
  • Невероятно! С такими способностями я могу стать… супергероем! Я могу бороться с преступностью, защищать невиновных, бороться за мир во всём мире! Но сначала…
  • — Базука?!
    — У меня есть разрешение.
  • От нуля до короля. (другой вариант перевода: Из грязи в князи.)
  •  

(любимая фраза Маски) КОЛОССАЛЬНО!!! (другой вариант перевода: КРРРРУТО!!!)

 

Ssssssssssssssssssssssssssmokin'!

  • (перед ограблением банка) Мда, не пустят на банкет, пока в кармане баксов нет. (другой вариант перевода: Если денег в кармане нет — никто не скажет тебе «привет».) Придётся кое-куда заскочить.
  •  

— А… Вы есть в списке?
— Не-ет. Но думаю, там есть мои друзья, возможно, вы их знаете: (разворачивая веером купюры) Франклин, Грант и Джексон.

 

Bobby: Uh, are you on the list?
The Mask: Nooooo. But I believe my friends are. Perhaps you know them. Franklin, Grant, and... Jackson?

  •  

(глотает бомбу, после взрыва отрыгивает язык пламени) Ох, и остренький кусочек мне попался! (другой вариант перевода: О, горяченькая фрикаделька!)

 

That's a spicy meatball!

  •  

— Замри! (Маска буквально замирает) Руки вверх!
(цедит сквозь сжатые зубы) Но ты же велел мне замереть!
— Ладно, ладно… Отомри. (тело Маски оживает и сваливается на землю)

 

Kellaway: Freeze! Put your hands up!
The Mask: But you told me to freeze!
Kellaway: All right, all right, un-freeze.

  •  

— Ты арестован!
— Нет! Это был не я! Это был однорукий человек!

 

Kellaway: You're under arrest.
The Mask: No! It wasn't me! It was the one-armed man!

  • — Ты был крут, парень, очень крут. Но пока я здесь — ты будешь лишь вторым.
  • — Смотри, ма, в лепёшку! Ха-ха-ха-а!
  •  

А сейчас мы будем веселиться. Ве-се-лить-ся… Почему? Потому что надо! (другой вариант перевода: А теперь будем веселиться. Ве-се-лить-ся-Я? Я готов!)

 

And now we gotta party! P-A-R-T-whY? Because I gotta!

  • — 50 штук тому, кто найдёт этого зеленомордого сукина сына раньше ментов. Сообщите всем уличным шлюхам, всем отбросам этого города. Он нужен мне завтра, здесь — живой. Вы ещё здесь? Пошли, пошли!
  • — Французский пудель! (даёт шарик бандиту и тут же лопает) Извини, сынок, собака была бешеной, пришлось пристрелить.
  • — А теперь — мой самый любимый фокус! АВТОМАТ!
  •  — Сейчас я вам тут устрою ПОЛНЫЙ техосмотр!!!
  •  — А ну-ка попляшем!
  •  — У тебя семнадцать процентов по облигациям погашено за финансовый год, восемь процентов по акциям… девятку переносим, делим на валовой продукт, к счастью, похоронные венки налогом не облагаются!
    — Пришей этого халявщика!
  • (подражая Клинту Иствуду) — А сейчас задайте себе один вопрос: «Повезёт ли мне?». Ну, что, шпана?
  • — Я сыт тобой по горло, Дориан. Но я даю тебе ещё один шанс: у тебя неделя, чтобы убраться из города. А не то я опробую на твоей пустой черепушке мою новую клюшку номер девять.
  • — Как трудно сейчас найти порядочного парня. Большинство из них ведь думает, что моногамия — это какое-то дерево.

Ссылки

править