Летучая мышь (фильм, 1979)
«Лету́чая мышь» — советский двухсерийный музыкальный телефильм, поставленный в 1978 году режиссёром Яном Фридом по одноимённой оперетте Иоганна Штрауса.
Летучая мышь (фильм, 1979) | |
Статья в Википедии |
Цитаты
правитьОн стоял на том, чтобы я сел. |
— Сударыня, я всегда высказывался против охоты. |
— Что за странная фантазия: назвать собаку именем жены? |
— А кто, кто с кем разговаривает? |
— У неё хвост в струнку, грудь — вот так, лапки — вот так, на лице румянец… |
— Эмма всегда такая спокойная женщина… |
Рябчик молчит, лесничий кричит, все сбегаются, и вот я браконьер. |
— Вы представляете, какая жизнь у него началась?! Сидит, например, Шульц дома, ему скучно, он хочет позвать жену. И, естественно, он кричит: «Эмма, Эмма!» И что же получается?! Собака думает, что зовут жену, и не трогается с места, а жена думает, что зовут собаку, и тоже не идёт! Представляете, какая у него началась семейная жизнь? Шульцу это надоело, и он решил назвать собаку Гектором. |
— За что его должны арестовать? |
И каждое утро я представляю себе, что я кого-нибудь представляю… |
А сегодня утром я вытирала пыль, как Орлеанская девственница. |
Адель, ты глупее, чем я думал! |
А кто вы такой? Вы птичка, рыбка или камушек? |
Никогда не встречал такого весёлого арестанта! |
За то, чтобы все смотрели на мир с юмористической стороны! |
Господин Айзенштайн, Вам пора в тюрьму. |
— А вдруг я себя выдам? |
Баронесса, пошла вон! |
Послушай-ка, любезнейший человек, а отчего лицо мне твоё знакомо? |
— Да, его посадили на десять суток. |
Но она не может быть вашей женой. Мы все видели, вы весь вечер за ней ухаживали! |
С моей женой сидели и пили мой портвейн! |
Суд удаляется, суд возвращается, все встают, меня сажают… |
— Тюрьма? А какое же там общество? |
— Ну, будем надеяться, что с мышкой тебе повезёт больше, чем с рябчиком. Желаю успеха! |
Какой подлый народ эти заключённые. Каждый раз в моё дежурство расшатывают тюрьму. |
Свалят они её когда-нибудь, обязательно свалят. |
А не понимают того, если такая большая тюрьма упадёт, то все разобьются. |
А ведь они такие нежные, такие хрупкие. |
Адвоката, прошу адвоката! |
Да подождёт, не развалится! |
Вот такое упражнение (туда-сюда, туда-сюда) называется стрельба глазами! |
Де Карамболь?! Чудесно! |
Маркиз, как вам нравится наш маскарад? |
— Как за последние пятьсот лет испортился мужчина, ай-яй-яй… |
— Человек, который каждый день видит неволю. Он должен быть незаменимым для семейной жизни! |
Уф, какой подлый народ эти арестованные! |
— Ну, пахнет от меня чем-нибудь или нет. Ну, пахнет? |
— Ну, вот скажи, как я могу сам сказать про себя, что пьяный я или нет, вот, вот… — как ты думаешь? |
Заключённые так сильно раскачивали тюрьму, что вся бэ-мэ-ль расшаталась. |
— Да, но Розалинда будет думать, что я отправился в тюрьму. |
— А Вы одни… один пить будете? |
— Ну, отпустите меня на всю ночь. |
— Ой, не говорите. Избавиться от поклонников так же сложно, как… вытереть пыль на рояле! Тут же накапливается снова… О… А… Не правда ли? |
— Простите, маркиз, вы женаты? |
— Скажите, милая Адель, госпожа Розалинда всё это время хоть вспоминала обо мне? |
— Что же он говорил: «Двое пить будут», — а три чашки принёс?! |
— На следующее утро после Варфоломеевской ночи Екатерина Медичи и Маргарита Наваррская пошли в баню… |
— На латыни я забыл, как это называется, а без латыни лучше не говорить. |
Я тебя прощаю, но предупреждаю, что с этой минуты у тебя начнётся совершенно новая жизнь: строгий контроль с моей стороны и полное послушание — с твоей. |