К оружию! К оружию!

«К оружию! К оружию!» (англ. Men at Arms, дословно: Тяжеловооруженные воины) — юмористическое фэнтези английского писателя Терри Пратчетта, написано в 1993 году.

Цитаты

править
  •  — Ты знал, что она — вервольф?
    — Гм… Капитан Ваймс намекал на это, сэр…
    — И как именно он намекал?
    Колон отступил на шаг.
    — Он сказал: «Фред, она — поганый вервольф. Мне это не нравится так же, как и тебе, но Витинари сказал, что мы обязаны взять кого-то из них, лучше уж она, чем какой-нибудь вампир или зомби». Вот так он и намекнул.
  •  — Мы ищем то, чего здесь быть не должно. — Он огляделся по сторонам. — Или то, что должно быть, но его здесь нет. Чего-нибудь тут не хватает, не видишь?
    — Трудно сказать, сэр. Этого же здесь нет.
    — Чего?
    — Того, чего не хватает.
  •  — Ты определенно очень разносторонний человек, Шнобби
    — О да, Фред, я люблю и спереди, и сзади, и…
  •  — Сэмюель Ваймс! Ты пьян!
    — Пока нет! Но ещё не всё потеряно!
  •  — Я страдаю хронической разумностью.
  • Убийство, по правде говоря, встречалось в Анк-Морпорке достаточно редко, зато было много самоубийств. Самоубийством, к примеру, можно назвать ночную прогулку по району под названием Тени. Типичное самоубийство — это сказать кому-нибудь в гномьей таверне, что, мол, анекдот «бородатый». Самоубийство — это упомянуть при тролле про собирание камней. В общем, самоубийства в Анк-Морпорке встречаются на каждом шагу.
  • Хорошие башмаки служат долгие годы — вот в чём дело. У человека, который может позволить себе выложить за пару башмаков целых пятьдесят долларов, ноги остаются сухими и через десять лет, тогда как бедняк, у которого просто нет денег и который покупает самую дешёвую обувку, за тот же период времени тратит на башмаки сотню долларов — и всё равно ходит с мокрыми ногами.
  • Ни один клоун смешно не выглядит. В этом весь смысл. Люди, увидев их, смеются, но только из чистой нервозности. Клоуны нужны исключительно для одной цели: после того как вы их увидели и что бы с вами потом ни случилось, вы будете радоваться этому, как младенец. Приятно осознавать, что на свете есть кто-то, кому сейчас куда хуже, чем вам.
  • Гномы весьма неохотно расстаются с золотом, так что любому разбойнику, который посмеет выставить гному требование «Кошелёк или жизнь!», следует захватить с собой складной стульчик, обед и книгу для чтения, чтобы скоротать время до окончания споров.
  • В свадьбу столько денег вбухано — если жених убежит, придется ей выходить замуж за кого-нибудь другого. Мы не допустим, чтобы повсюду бродили незамужние невесты, это угроза обществу.
  • Кофе Шэма Харги по вкусу напоминал расплавленный свинец, но обладал одним преимуществом: вы испытывали ни с чем не сравнимое чувство облегчения, когда наконец выпивали чашку до дна.
  • Капрал Моркоу проснулся около четырёх часов утра. В этот тайный час просыпаются все ночные люди, такие как преступники, стражники, полицейские и прочие неудачники.
  • Аркканцлер дал ему выпить какую-то дрянь, сказав, что это чудодейственное лекарство, правда не уточнил, от какой болезни. Наверное, от вертикального состояния.
  • Детрит, упершись в землю костяшками, задумчиво смотрел в никуда. Это была нормальная поза для тролля, ожидающего прибытия очередной мысли.
  • Капрал Шноббс… Говорят, у него есть какая-то двадцатипятилетняя особа. Только непонятно, где он взял это тело и где его хранит.
  • Лабиринт в дворцовых парках был настолько маленьким, что можно было заблудиться, пытаясь отыскать его.
  •  — О боги! — воскликнула Ангва, когда от своры бездомных собак их отделяло несколько улиц. — Он же просто бешеный!
    — У бешеных пена из пасти идет, — возразил Гаспод. — А он — безумен. Это когда пена в мозгах.