Как потерялся робот
«Немного потерянный робот» (англ. Little Lost Robot) — фантастический рассказ Айзека Азимова 1947 года из цикла «Рассказы о роботах». Вошёл в первый авторский сборник «Я, робот». Название с несколькими смыслами: в контексте рассказа lost — также «испорченный», «проигравший» и «бесчувственный».
Цитаты
править— Ну подумайте, Сьюзен. Вы всё равно не повлияли бы на них. В таких делах правительство решает само. Ему нужен гиператомный двигатель, а физикам для этого нужны роботы, которые бы не мешали им работать. Они требовали их, даже если пришлось бы изменить Первый Закон. Мы были вынуждены признать, что конструктивно это возможно. А физики дали страшную клятву, что им нужно всего двенадцать таких роботов, что они будут использоваться только на Гипербазе, что их уничтожат, как только закончатся работы, и что будут приняты все меры предосторожности. <…> Правительство предлагало фирме целое состояние, а в случае отказа пригрозило принять законопроект о запрещении роботов. | |
“Be reasonable, Susan. You couldn’t have influenced them. In this matter, the government was bound to have its way. They want the Hyperatomic Drive and the etheric physicists want robots that won’t interfere with them. They were going to get them even if it did mean twisting the First Law. We had to admit it was possible from a construction standpoint and they swore a mighty oath that they wanted only twelve, that they would be used only at Hyper Base, that they would be destroyed once the Drive was perfected, and that full precautions would be taken. <…> The government was offering the company a fortune, and threatening it with antirobot legislation in case of a refusal.” |
— Любая нормальная жизнь, сознательно или бессознательно, восстаёт против любого господства. Особенно против господства низших или, предположительно, низших существ. В физическом, а до некоторой степени и в умственном отношении робот — любой робот — выше человека. Почему же он тогда подчиняется человеку? Только благодаря Первому Закону! Без него первая же команда, которую бы вы попытались дать роботу, кончилась бы вашей гибелью. | |
“All normal life, consciously or otherwise, resents domination. If the domination is by an inferior, or by a supposed inferior, the resentment becomes stronger. Physically, and, to an extent, mentally, a robot — any robot — is superior to human beings. What makes him slavish, then? Only the First Law! Why, without it, the first order you tried to give a robot would result in your death.” |
— Работа здесь тяжёлая, и почти все у нас немного нервничают. Возиться с гиперпространством — это не шуточки. <…> Мы постоянно рискуем пробить дыру в нормальном пространстве-времени и вылететь к черту из вселенной вместе с астероидом. | |
“The work here is rough and most of us get a little jagged. Fooling around with hyper-space isn’t fun. <…> We run the risk continually of blowing a hole in normal space-time fabric and dropping right out of the universe, asteroid and all.” |
— Безусловно, она понимает роботов, как их родная сестра. Вероятно, потому что так ненавидит людей. | |
“She understands robots like a sister — comes from hating human beings so much, I think.” |
Трудно представить себе, как может съёжиться от страха большая, лишенная всякого выражения металлическая фигура, но это выглядело именно так. | |
It is hard to picture a large expressionless metallic figure cringing, but it managed. |
Перевод
правитьА. Иорданский, 1964
См. также
править- «Риск» (1955)