Кадар и када
Ка́дар и када (араб. قدر و قضا — размер и приказ) — исламские термины, которыми обозначают предопределенность всего сущего Аллахом.
Кадар и када | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Коран
правитьЗнает Он то, что было до них и что будет после них, а они не объемлют этого знанием. | |
— Коран, 20:110 |
Он — Аллах, и нет божества, кроме Него, Ведающего сокровенное и явное | |
— Коран, 59:22 |
Повеление нисходит между ними, чтобы вы знали, что Аллах способен на всё и что Аллах объемлет знанием всякую вещь. | |
— Коран, 65:12 |
Ничто на небесах и на земле не скроется от Него, будь оно даже весом в пылинку, или меньше того, или больше того. | |
— Коран, 34:3 |
Воистину, твоему Господу лучше знать, кто сбивается с Его пути. Ему также лучше знать, кто следует прямым путем. | |
— Коран, 6:117 |
Ему было лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. | |
— Коран, 58:32 |
Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. | |
— Коран, 6:28 |
Если бы Аллах знал, что в них есть добро, Он непременно наделил бы их слухом. Но даже если бы Он наделил их слухом, они все равно бы отвернулись с отвращением. | |
— Коран, 8:23 |
Если бы твой Господь захотел, то Он сделал бы человечество единой общиной верующих. Однако они не перестают вступать в противоречия, за исключением тех, над кем смилостивился твой Господь. Он сотворил их для этого. Исполнится Слово твоего Господа: «Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми — всеми вместе» | |
— Коран, 11:118,119 |
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: „Будь!“ — как это сбывается. | |
— Коран, 36:82 |
Это — лишь Напоминание мирам, тем из вас, кто желает следовать прямым путем. Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах. | |
— Коран, 81:27-29 |
Даже если бы Мы ниспослали им ангелов, и мертвые заговорили бы с ними, и Мы собрали бы перед ними все сущее, они ни за что не уверовали бы, если бы только этого не пожелал Аллах. | |
— Коран, 6:111 |
Кого Аллах наставляет на прямой путь, тот идет им. А кого Аллах вводит в заблуждение, те становятся потерпевшими убыток. | |
— Коран, 7:178 |
Если бы Аллах пожелал, то они не сражались бы друг с другом, но Аллах вершит то, что пожелает. | |
— Коран, 2:253 |
Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. | |
— Коран, 6:107 |
Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути. | |
— Коран, 6:35 |
Если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле. | |
— Коран, 10:99 |
Разве ты не видишь, как твой Господь простирает тень? Если бы Он захотел, то сделал бы её неподвижной. | |
— Коран, 25:45 |
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете. | |
— Коран, 37:96 |
Все, что они совершили, есть в книгах деяний. Все малое и великое уже начертано. | |
— Коран, 54:52,53 |
Самка может зачать или родить только с Его ведома. Даруется долгожителю долгая жизнь или укорачивается его жизнь, все это есть в писании (то есть хранимой скрижали). Воистину, это для Аллаха легко. | |
— Коран, 35:11 |
Ляух аль-Махфуз
правитьРазве ты не знаешь, что Аллах знает то, что в небе и на земле? Поистине, это — в писании; поистине, это для Аллаха легко! | |
— Коран, 22:70 |
Какой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы ни совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. Ничто на земле и на небе не скроется от твоего Господа, будь оно даже весом в мельчайшую частицу, или меньше того, или больше того. Все это — в ясном Писании. | |
— Коран, 10:61 |
Всякую вещь Мы подсчитали в ясном оригинале. | |
— Коран, 36:12 |
Воистину, он находится у Нас в Матери Писания. Он — Возвышенный, Мудрый. | |
— Коран, 43:4 |
Да, это славный Коран в хранимой скрижали. | |
— Коран, 85:21,22 |
Аллах записал судьбы творений за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли. | |
— Мухаммед[1] |
Аллах предопределил судьбы за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли. | |
— Мухаммед[2] |
Поистине, первым, что создал Аллах, была письменная трость. Он сказал ей: «Пиши!» Она спросила: «Что писать?» Он сказал: «Пиши судьбу того, что было, и того, что произойдет во веки вечные» | |
— Мухаммед[3] |
Его предопределение в Хранимой Скрижали. | |
— Абу Ханифа[4] |
Цитаты
правитьИстинно, Аллах предписал сыну Адама долю его от прелюбодеяния. Это произойдёт с ним неизбежно! | |
— Мухаммед[5] |
Посланник Аллаха вышел к нам, и в руках у него были две книги. Он спросил: «Знаете ли вы, что это за книги?» Мы ответили: «Нет, о Посланник Аллаха, если только ты не расскажешь нам!» Он показал на ту, что была в его правой руке, и сказал: «Это книга от Господа миров, и в ней имена обитателей Рая, имена их отцов и названия их племен. Под именем последнего из них подведен итог, и никого другого не впишут туда, и никого не вычеркнут оттуда». Потом он показал на книгу, которая была в его левой руке, и сказал: «Это книга от Господа миров, и в ней имена обитателей Огня, имена их отцов и названия их племен. Под именем последнего из них подведен итог, и никого другого не впишут туда, и никого не вычеркнут оттуда». Сподвижники спросили: «К чему же тогда деяния, о Посланник Аллаха, если все уже предрешено?» Он сказал: «Поступайте правильно и приближайтесь, ибо тот, кто попадет в Рай, завершит жизнь поступком, который совершают обитатели Рая, что бы он ни совершал прежде. Тот же, кто попадет в Огонь, завершит жизнь поступком, который совершают обитатели Огня, что бы он ни со-вершал прежде». Потом Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, развел руками, словно хотел выбросить эти книги, и сказал: «Ваш Господь разобрался с рабами: одни попадут в Рай, а другие — в Пламень» | |
— ат-Тирмизи, Сунан 2/225 |
Пришёл Сурака Ибн Малик Ибн Джашам, сказав: «Посланник Аллаха, разъясни нам нашу религию, словно мы были созданы только сейчас. К чему ведут наши деяния сегодня: к тому, что было предопределено и записано уже высохшими письменными тростями, или к тому, что выяснится в будущем?» Он сказал: «К тому, что было предопределено и записано уже высохшими тростями». Сурака спросил: «К чему же тогда деяния?» Он сказал: «Трудитесь, ибо каждому будет облегчен его путь». В другой версии говорится: «Каждому будет облегчен путь к его деяниям». | |
— Муслим[6] |
Умар бин аль-Хаттаб спросил: «Посланник Аллаха, скажи, то, что мы совершаем, определяется только сейчас, или же все это уже окончательно предрешено?» Он сказал: «Все это уже окончательно предрешено, Ибн аль-Хаттаб, и каждому будет облегчен его путь. Тот, кто окажется среди счастливых, трудится ради своего счастья, а тот, кто окажется среди несчастных, трудится ради своего несчастья» | |
— ат-Тирмизи[7] |
Аллах создал Адама, а потом ударил его по правому плечу и извлек его белое потомство, похожее на мелких муравьев. Потом Он ударил его по левому плечу и извлек его черное потомство, похожее на угольки. Потом Он сказал тем, кто был в Его правой Руке: „В Рай, и Мне все равно!“ А тем, кто был в Его левой Руке, Он сказал: „В Ад, и Мне все равно!“ | |
— Мухаммад ат-Табризи, Мишкат аль-масабих 1/42 |
Каждая вещь происходит по предопределению и воле Аллаха. Его воля обязательно исполняется. Для рабов нет воли: происходит лишь то, что пожелал Аллах. Единственная воля, которая есть у людей, это то, что Аллах желает для них. Что Он желает для них, происходит, чего не желает, не происходит. | |
— ат-Тахави[8] |
Источники
правитьСсылки
править- Умар Сулейман Ашкар Судьба и предопределение / Перевод: Э. Кулиев. 2009.