Дым и зеркала
«Дым и зеркала» (англ. Smoke And Mirrors) — авторский сборник рассказов и стихотворений Нила Геймана 1998 года.
Цитаты
правитьЛуна сосёт пиявкой тьму у ночи. — Н. Ф. Иванов: Луна пьёт тьму у ночи, как вампир. | |
The moon has leeched the darkness from the night. | |
— «Вампирская сестина» (Vampire Sestina), 1989 |
Играешь сквозь слёзы, голод и боль в руке, | |
You play through the tears, the aching wrist, the hunger, after a while | |
— «Вирус» (Virus), 1990 |
A unicorn came up to me <…>. It was white as snow, and it nuzzled me with its mouth. | |
— «Как мы ездили смотреть конец света» (When We Went to See the End of the World), 1998 |
Я иногда | |
I stayed with my grandparents | |
— «Королева ножей» (Queen of Knives), 1994 |
— У тебя нет старшей сестры. Только младшая, а она сегодня гостит у подружки. | |
“You don’t have a big sister. You’ve only a younger sister, and she’s at her friend’s today.” | |
— «Мост тролля» (Troll Bridge), 1993 |
[Он] всегда считал гендерное воздействие средства Перезагрузки не более чем побочным эффектом. Нобелевскую премию давали за средство от рака <…>. | |
[He] never viewed the gender-rewriting action of Reboot as anything more than a side effect. The Nobel prize was for anti-cancer work <…>. | |
— «Перемены»[1] (Changes), 1998 |
… клубок из правд всем видится как ложь. | |
… a skein of truth disguised as lies. | |
— «Пруд с золотыми рыбками и другие истории» (The Goldfish Pool and Other Stories), 1996 |
… он наткнулся на крошечное объявление, которое показалось ему многообещающим. | |
… in small print he found a firm that looked promising. | |
— «Мы можем дать скидку на опт»[1] (We Can Get Them For You Wholesale), 1989 |
Он никогда не дочитывал в следующем классе книги, рекомендованные для чтения в предыдущем. | |
He’d learned not to try and continue stories from one year to another. | |
— «Одна жизнь, приправленная ранним Муркоком» (One Life Furnished with Early Moorcock), 1994 |
Экскурсанты вперились в ад через перила, | |
The tourists lean over the riftways to Hell, | |
— «Холодные цвета» (Cold Colours), 1990 |
Садятся за руль сутенёрских авто, | |
Bulletin board kids drive pimpmobiles in floppy hats, | |
— там же |
— Проблема в том, что когда говоришь людям, что ты психиатр, <…> то весь остаток вечера приходится наблюдать, как они пытаются вести себя нормально. | |
“The trouble with telling folks you’re a psychiatrist <…> is you get to watch them trying to act normal for the rest of the evening.” | |
— «Чужие члены» (Foreign Parts), 1990 |
Перевод
правитьН. Ф. Иванов, 2012